四六级翻译 | 西安
historicalandculturalcity(n.)历史文化名城Xi'anisafamoushistoricalandculturalcityinChina.用来描述具有悠久历史和丰富文化底蕴的城市。SilkRoad(n.)丝绸之路Xi'anwasthestartingpointoftheancientSilkRoad.指连接中国与欧洲的古代贸易路线。crossroads(n.)交汇点Xi'anw...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
地铁站名的翻译不只是个语言问题,某种程度上,也关系到一个城市如何表达自己的文化底蕴、历史沿革、对外形象。据报道,近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,...
四六级翻译 | 南京
Itdrawscountlessvisitorsandscholars.翻译点拨:历史与文化的体现:南京作为古都的历史地位在翻译中要凸显,可以通过“FourGreatAncientCapitals”来准确传达其地位。多样遗迹的表达:历史遗迹的多样性需要在译文中有所展现,使用“relicsfromvariousdynasties”表达各个朝代的遗迹特点。现代与传统的融合:南京...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“FudaoSkywalk”,戚公祠是“QiJiguangMemorial”,孔庙是“ConfuciusTemple”等。那么,在地铁站命名的时候,也不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求:既符合相应国家标准,又方便外国人理解、生活。也有一些城市地铁表达了类似的意愿,比如,成都就表示,当地...
日本国歌仅28个字,翻译成中文后,才知日本的野心,到底有多大
每一首国歌,都是一段历史的缩影,一种民族情感的凝聚。它们不仅仅是一串串音符与文字的组合,更是一个国家、一个民族灵魂深处的呐喊与宣言。当我们深入探讨国歌背后的故事,不难发现其中蕴含的深厚历史底蕴与民族情怀。以我国的《义勇军进行曲》为例,那激昂的旋律与振奋人心的歌词,无不在诉说着中华民族在危难之...
网红变翻译!芬兰总统访华首站打卡故宫,网红“芬兰卡姐”当翻译
作为总统夫妇的翻译,芬兰卡姐用自己的方式诠释了中芬人文交流的重要性(www.e993.com)2024年11月19日。通过她的讲解,斯图布夫妇不仅领略了故宫的恢弘气势和历史底蕴。更感受到了中国文化的博大精深和独特魅力。而芬兰卡姐的幽默风趣、豪爽率真。也让总统夫妇对中国人民的热情好客和真诚友善有了更直观的体验。
洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
由于theBackyardFlowers在译作之中是个专名(propername),因此,如果译者不解说的话,英语读者可能看不懂theBackyardFlowers有什么底蕴。杨氏夫妇下了个注释:AlludingtoJadeTreesandBackgroundFlowers,asongcomposedbythelastemperoroftheSouthernDynasties,whichwaslaterconsideredabad...
《读者》出版“敦煌号”英文、俄文版
中新社兰州8月13日电(记者闫姣)“耗时5个月翻译和排版校对,《读者》杂志‘敦煌号’首期英文版和俄文版于今年8月正式出版面世,目前中、英、俄三个版本已各印刷1000册,投放至敦煌莫高窟景区,供海内外游客阅览、购买。”读者杂志社常务副社长侯润章13日接受中新社记者采访时如是说。
新东方CEO周成刚最新译作受青睐 近千家图书馆列入馆藏
该丛书的翻译绝非易事。书中不仅涵盖了许多需深入揣摩的英语习惯用法和例证,各主题,尤其是发音与词汇部分,还要求译者具备深厚的中西方文化底蕴才能精准把握。“我想特别感谢新东方首席执行官周成刚先生和西安外国语大学副校长姜亚军教授以及参与翻译工作的其他人,是他们勇于承担了翻译这套丛书的重任。对所有想要深入了解...
挖掘北疆文化中诚信文化的深厚底蕴
这种诚信精神,传承了敬畏自然、与自然和谐相处的民族精神。北疆文化中的诚信文化是中华民族优秀传统文化的重要组成部分,具有深厚的历史底蕴、丰富的内涵。在当代社会,我们应深入挖掘北疆文化中的诚信文化资源,传承和弘扬其优秀价值观念,为构建诚信社会、推动经济发展、促进民族文化繁荣作出积极贡献。