电话发明——扑朔迷离的故事
1874年,英国标准电话和电缆公司测试了雷斯的装置,证实它可以传输和接收高保真度的语音信号,只是声音强度较低。美国大发明家托马斯·爱迪生(ThomasAlvaEdison,1847年-1931年)测试了雷斯的设备,发现“在阅读和说话时,单词是模糊不清的,尽管声音的变化、审问、惊奇、命令等语调能达到清晰表达。”后来,他基于雷斯的工...
Bug明明是虫子的意思,为什么演变成了漏洞?原来科技也有历史
《牛津英语词典》引用了一个1889年与爱迪生有关的例子,将bug描述为一种昆虫爬进一件设备并使其发生故障的隐喻,这表明一个真实的bug可能最初启发了这个术语,类似于“美中不足”。Settingtheword"bug"asideforamoment,thefirstknownpersoninhistorytorealizethatsoftwaremaymalfunctiondue...
“中国的莎士比亚”,湮没在历史的尘埃里
熊式一是英语专业出身,翻译了不少英文作品,也接受过相当扎实的中文训练。对中英两国文化的充分了解让他明白,话剧《王宝川》绝对不能照搬传统戏曲的内容,而是要在情节、形式等方面大刀阔斧地改革,让西方观众更容易接受。他把原本故事主角的名字“王宝钏”改为更加上口、优雅、容易记住的“王宝川”,还把原本柔顺、唯唯...
电话发明背后的浪漫故事
在Kathy老师讲述的这个爱情故事里包括有婴儿啼哭机器、德语的错误翻译、聋子的耳朵、震动的簧片、颇有心计的父亲、以及为什么贝尔的全名“亚历山大”为人所熟知。▲图1.1.1亚历山大·格雷厄姆·贝尔二、啼哭的婴儿????故事还得从亚力克15岁的时候讲起。他和他的哥哥去看一个自动说话机器。但机器的粗制滥造使得...
课本删减民族英雄文章,增加西方名人虚构的故事,这到底为哪般?
在前段时间,品史君看到了这样一篇文章:“语文课本删减爱国题材,新增西方虚构故事”。主要说曾经80和90后阅读的文章,在00和10后的教材中看不到了。比如《满江红》、《从百草园到三味书屋》等等,又加进了一些《爱迪生救妈妈》等寓言故事,这到底为哪般操作?
《点亮黑夜:爱迪生传》:首度呈现天才发明家的另一面|新书架
莫里斯的多部传记作品,已被翻译成中文出版(www.e993.com)2024年7月30日。比如《领袖的崛起:西奥多·罗斯福》《荷兰人:里根传》《贝多芬传:扼住命运咽喉的乐圣》。莫里斯于2019年5月去世,《点亮黑夜:爱迪生传》是他生前最后一部传记作品。还原真实的爱迪生并不容易。莫里斯翻阅了各种公开及非公开的资料,进行了长达7年的阅读研究,资料中包括托马斯...
爱迪生并非“发明大王”只是成功商人
而后,被一句话毁了小清新的“各种不服”们,立刻反击,拿出爱迪生的英文原句,翻译并还原爱迪生原话:我没有一项发明是碰巧得来的。我一次又一次地做实验,直到它化为现实。这得最终得归于百分之一的灵感和百分之九十九的汗水。好了,现在继续毁刚被治愈的小清新们,因为其实爱迪生口中“百分之一的灵感”,基本上也没...
带8岁儿子英文原版阅读一年, 词汇量从200涨到3000+, 并过关KET
在此期间,我们始终不忘保持娃的阅读热情,让他逐步爱上英语,他先后阅读了《FlyGuy》《NatetheGreat》《典范英语》(引进版《牛津树》)等等,每天雷打不动至少一个小时的英语阅读时间(看动画片、听音频、记单词这些时间另计),读过之后,娃爸会跟他讨论故事中的情节。
读书| 对于“谁是爱迪生”这个问题,也许没有比这本书更好的答案了
一是倒叙的方式。作者从爱迪生弥留之际写起,逐章倒叙前十年的事迹,直到充满离奇故事的童年,最后在终曲中又回到爱迪生的葬礼和后事。读者面前的爱迪生也从那个熟悉的、被神化了的老人,变成一个忽而志得意满、忽而忧心忡忡的中年人,最后成了米兰的那个奇怪的少年。
礼赞大师 方重:“我的毕生只做了教学、翻译两件事”
作为翻译家,他真正做到了“贴着人物译”乔叟作品皆用中古英语写作而成,而国内懂中古英语的人屈指可数。方重是第一位把乔叟作品翻译成中文的学者,也是一位乔叟专家。着手翻译乔叟作品前,方重已潜心研究乔叟十余年。1943年,他译著的《乔叟故事集》出版了。此书后经多次整理、修订、补充而成两卷本《乔叟文集》,...