重磅丨世纪集团《从熊口归来》《相片之用》入围第十六届傅雷翻译...
近日,在北京法国文化中心举行的新闻发布会上,第十六届傅雷翻译出版奖10部入围译作揭晓!(点击查看完整书单)上海世纪出版集团《从熊口归来》《相片之用》进入文学类入围名单。法国驻华大使馆文化、教育与科学事务公使衔参赞裴国良致辞傅雷奖组委会主席董强介绍奖项历史2024傅雷奖评委会主席余中先宣布10部入围译作名单...
...子刊:浙大熊旭深团队开发基于Transformer的语言模型,预测翻译...
2024年10月23日,浙江大学良渚实验室/附属第二医院熊旭深课题组在NatureMachineIntelligence期刊发表了题为:DeeplearningpredictionofribosomeprofilingwithTranslatomerrevealstranslationalregulationandinterpretsdiseasevariants的研究论文。该研究发展了基于Transformer架构的多模态深度学习模型Translat...
Nat Mach Intell | 熊旭深/熊磊合作开发mRNA翻译组语言模型并解析...
结果表明RNA-seq对翻译的预测贡献总体上高于基因序列,符合生物学上翻译主要由mRNA水平决定的这一事实。其中,编码区对翻译的贡献最大,内含子的贡献最小。此外,5'UTR(转录起始区域)对翻译调控的影响显著高于3'UTR,说明翻译起始过程在调节基因翻译强度方面至关重要。在第二种解释性算法中,研究者依赖Translatomer...
熊光凯:西方对中国韬光养晦一词翻译不准确
他在论述中国对外战略方针时也引用了“韬光养晦”,而他使用的英文译法是“hidingitslight”。这一译法源自《圣经》中的一段话:“Neitherdomenlightacandle,andputitunderabushel,butonacandlestick;anditgivethlightuntoallthatareinthehouse.”(注:giveth为古体英语,与giv...
学术翻译为何不会被人工智能替代?川大哲学教授熊林:涉及生命交付...
熊林“汉译名著”是外来文化的本土化,是对我们自身文化的建构四川大学哲学教授熊林是深受“汉译名著”精神哺育过的学人之一。从学生时代开始结识“汉译名著”起,熊林在求学、研究和教学过程中都深受“汉译名著”的助益。他认为,学术翻译涉及对自己文化本身的某种塑造。与人工智能机器翻译不同,翻译不仅仅是...
踏上个人的英雄之旅,占星学将成为你坚实的力量丨2024文凭课程...
授课老师:大卫·瑞雷熊鹰开课时间:2024年10月26日授课方式:网络课程,中英文授课,中文翻译;现场工作坊,中英文授课,中文翻译费用:1-5阶:原价:50000元,转发优惠价:36000元1-3阶:原价:14000元,转发优惠价:13000元1-2阶:4800元课程负责人:
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
接着熊林教授讲解了翻译中印象特别深刻的两个希腊词——“庸俗”和“日子”。“庸俗”(??πειροκαλ??α:??πειρο??+καλ????)是《理想国(政制)》中的一个词,希腊语的“庸俗”由两个词合成,“无经验的”+“美”,在希腊语的语境中,所谓“庸俗”,即是指对美缺乏...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
嘉宾:袁筱一(翻译家、华东师范大学思勉人文高等研究院院长、教授)、谢晶(复旦大学哲学院副教授)、祝羽捷(写作者、策展人)2015年,年轻的法国人类学者娜斯塔西娅·马丁在北极翻越一座无人火山的途中遭遇了一头熊,被熊咬去了半边颌骨。她用手边的冰镐奋力反击,奇迹般地从熊口脱险。然而她生命中的危机才真正开始……...
尾崎秀实与史沫特莱:政治天空中的流星
史沫特莱当时正与茅盾一同将鲁迅的控诉翻译成英语,发表在美国左翼的《新大众》上。结识史沫特莱后的尾崎则在这一段时间翻译着中国左翼文学作品、评述着中日左翼文学现状,为新创办的《中国论坛》撰稿,与史沫特莱并肩战斗在白色恐怖后的上海。除此之外,尾崎还在史沫特莱的介绍下直接卷入了谍报活动。苏联红军第四局的特工佐...
海贼王109卷SBS详细情报:艾斯打败的七武海是?前代女帝长相公布...
英文情报翻译by:TalkOP海贼王论坛被艾斯打败的原王下七武海成员信息公布!问题:在第1100话中,熊和萨坦圣谈论的被艾斯打败的王下七武海,他是个怎样的人?尾田:他长得像这样。他的名字是“哈纳夫扎”。他的身高是514cm,他的称号是“蜥蜴之王”。他的爱好是收集古代种动