我,父亲重伤母亲病逝,凭借一股不服输的劲,从大山走到了意大利
其中包括97岁的翻译家许渊冲先生,94岁的两院院士郑哲敏先生,91岁的中国科学院院士潘际銮先生,表演艺术家六小龄童等。虽然交流有限,但极大地拓宽了我的视野。大二那年,我凭借优异成绩,以学院设计系第一的成绩,获得了“国家奖学金”以及其他若干专项奖学金。我的学习渐入佳境时,2019年4月,母亲去世。之后很长一...
朱婷英文采访不用翻译 被问到对泰国和意大利的想法…
朱婷英文采访不用翻译被问到对泰国和意大利的想法,朱婷说:你可以去问我们教练。VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
意大利学者毕罗: 在书法中感受中华文明之博大
1826年,英国外交官戴维斯把中国书法启蒙教材《间架结构摘要九十二法》翻译成英文;1879年,意大利传教士晁德莅将《兰亭集序》译成拉丁文,收录在他编写的《中国文学教程》;20世纪初,法国人米约把《草字汇》译成法文,并于1909年在巴黎出版……“100多年前肯定有很多‘毕罗’。”毕罗认为,一定还有像他一样的西方人,...
外国游客吐槽中国:不用英语交流,英文标识太少,景区体验感差
对游客的吐槽,我们不必太过敏感,那位意大利游客不会说中文可以理解,但不会说英语就受不了,未免有些“矫情”了。好歹也是名牌加身,一看就不像是穷游的,需要英文服务,完全可以多花点钱雇个翻译嘛,况且如今智能手机那么发达,翻译软件和APP信手拈来,沟通早就不是问题了。许多外国游客来华前都会下载翻译软件,中国游...
1793年英国使团访华 随行翻译是甘肃人
他就是李自标,1760年出生于凉州(今甘肃武威),自幼跟随其师、陕西渭南人郭元性(1718-1778)来那不勒斯学习。实际上,马戛尔尼一行是先在英、法两国寻找翻译未果之后,使团副使老斯当东(GeorgeLeonardStaunton,1737-1801)才匆匆赶往意大利。在罗马教廷传信部历史档案馆中(ArchiviodiPropagandaFide,简称APF...
“英文”学科也许会衰落,但英语仍是通用语
导读:中国人到西方国家开会者不可谓少,但鲜有详细记录细节的(www.e993.com)2024年9月22日。阮炜教授于2023年七月赴意大利罗马参加国际英文教授联合会三年会,将会议和见闻详细地记录了下来,并形成了这份文字,或许会有助于读者们对西方的理解。文/观察者网专栏作者阮炜7月9日周日...
「环时深度」海外读者喜欢看哪些中国书?
埃及著名汉学家、文学翻译家、艾因夏姆斯大学语言学院教授哈赛宁在接受《环球时报》记者采访时也介绍称,从20世纪90年代以来,埃及翻译出版的主要中国书籍中,就有《孙子兵法》等古代经典作品,此外,现当代小说如巴金的《海的梦》、老舍的《茶馆》、郭沫若的《蔡文姬》、王蒙的《青春万岁》、《这边风景》、莫言的《...
意大利籍教师乐小悦:通过译著向意大利人介绍真实的中国
在乐小悦看来,意大利的学生在学习和认识中国时,受语言条件限制,大多会选择阅读意大利文或英文的著作,而这些作品往往是由西方人写就的,缺少中国人的视角。因此,她希望通过翻译中国学者的作品,为意大利人认识中国补充一些来自中国的声音。乐小悦老师在课堂上与学生互动。受访者供图...
专访意大利翻译家李莎:它又是陌生,又是亲切
刘慈欣《三体》的意大利文版是从英文翻译的,还有一些作家的作品是通过法文转译为意大利文,李莎觉得这种通过第三种语言转译“是上个世纪的做法”,“当然,英文是很重要的语言,但我们的语言不是英语,我们的语言是意大利语。”对于重要的作家作品,李莎认为必须要由中文直接翻译成意大利语,她对翻译力量比较乐观,大学...
清末海关洋员包腊父子的中国岁月 首位将《红楼梦》翻译成英文的人
因此,当斌椿使团回到中国后,赫德让包腊在粤海关继续担任二等帮办,一年内没有给予他任何职务提拔或加薪。对包腊更大的心理打击是,1868年当赫德再次推动清政府派遣正式外交使团——蒲安臣使团出访欧美时,赫德舍弃了包腊,改派英国驻华公使馆中文助理秘书柏卓安作为协理和英文翻译官,德善则仍然出任助理和法文译官。