科学网—昙花一现,又生生长流
英国诗人爱德华·菲茨杰拉德翻译的《鲁拜集》完成于1857年,迄今已有160余年了。据译者介绍,海亚姆的波斯语诗集有四五种存世,少的有158首,多的有516首。菲茨杰拉德是首位英文译者,当时他只译出75首,1859年由位于伦敦的夸瑞奇书店出版,书名全称为《波斯天文学家诗人欧玛尔·海亚姆的鲁拜集》(以下简称《鲁拜集》),...
注意过《囧妈》字幕翻译吗?还妙用了《泰坦尼克号》和《史莱克》
译者将前者处理成“LikeJackandRose”,Jack和Rose是经典电影《泰坦尼克号》的男女主人公的名字,两人也是“萍水相逢”但却拥有了轰轰烈烈的爱情,暗含了娜塔莎勾引徐伊万的意味,十分契合电影剧情,而在后面的场景中列车员也提到了《泰坦尼克号》,这样的处理堪称巧妙。而译者将“萍水相逢”处理成“YoumeanShrek...
浙大有位“宝藏”宿管阿姨:做过翻译 用英文出板报
郭红萍觉得,每晚睡前听几段英语,睡觉都能更香甜些。在郭阿姨的学习记录里,不仅有问路、点菜等日常对话,还有《简·爱》《泰坦尼克号》等经典作品的选读。她最喜欢读的是《泰坦尼克号》里的台词,“我年轻的时候就可爱这部电影了,翻来覆去看了很多次,现在都可以不看中文字幕咯!”手机上的英文APP还会为郭阿姨匹配...
原汁奥斯卡电影名翻译回英文,给小升初考试储备做些积累
millionaire是个常用词,百万富翁。英语语境下经常会说到。这里提一下,million是“百万”,billion是“十亿”。2008-"NoCountryforOldMen"老无所依2007-"TheDeparted"无间道风云2006-"Crash"撞车crash本身是“撞击”的意思2005-"MillionDollarBaby"百万美元宝贝你看,有用到m...
当英文台词遇到文艺翻译 才知道什么叫做浪漫
1。泰坦尼克号(Titanic)ThereisnothingIcouldn’tgiveyou,thereisnothingIwoulddenyyou,ifyouwouldnotdenyme。Openyourhearttome。如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以。把你的心交给我吧。
音乐剧《泰坦尼克号》首登中国 伦敦西区原班人马演绎
英文原版音乐剧《泰坦尼克号》1997年4月23日首演于百老汇Lunt-Fontanne剧院,并且早在1999年就开启了巡演,至今已在荷兰、德国、爱尔兰、加拿大、澳大利亚、俄罗斯、日本、威尔士、英国、比利时、挪威、韩国等多国上演,被翻译成日语、法语、荷兰语、德语、芬兰语、挪威语、韩语和丹麦语8种语言,一举夺得最佳音乐剧、最佳...
曾随泰坦尼克号沉入海底的这本绝世奇书,金庸把它写入武侠小说
九百多年前的波斯天文学家兼诗人奥玛·海亚姆著有抒情诗集《鲁拜集》。这部出版史上的“奇书”因19世纪英国作家菲茨杰拉德的英译而声名大噪。仅在中国,郭沫若、闻一多、胡适、徐志摩、黄克孙、黄杲炘、木心等大家都曾翻译过它。《鲁拜集》的传奇首先来自其作者。约生活于公元1048~1131年间的奥玛·海亚姆出生于波...
浙大有位“宝藏”宿管阿姨 会英文、阿拉伯文
原来,郭红萍20年前曾在中东的诺基亚分公司工作,先后被派任过迪拜、科威特城、德黑兰等城市,在手机维修科为客户进行业务翻译。除了英语外,当时她还自学了阿拉伯语,三年下来,和当地及欧美的客户沟通完全不在话下。工作能力如此优秀,想必她一定有极高的学历?其实不然,郭红萍仅有高中文凭,最初只是打算在中东做一些小商品...
《泰坦尼克号》《阿凡达》主题曲制作人西蒙·弗兰格伦要写“中华...
英国作曲家和音乐制作人西蒙·弗兰格伦近日正在悉心研究中国创世神话。这位大名鼎鼎的音乐人,曾为席琳·迪翁、惠特妮·休斯顿、迈克尔·杰克逊担任音乐制作人,电影《泰坦尼克号》主题曲《我心依旧》和电影《阿凡达》主题曲《我懂你》也都由他制作完成。今年1月,他接受了上海轻音乐团的邀请,谱写“中华创世神话组歌”。音...
预告“纪录Talk”第11期 | 不可忽视的纪录片翻译艺术
嘉宾介绍罗一天PaulWade罗一天,致力于纪录片制作、新闻撰稿和翻译工作,并为诸多中国及其他地区独立制作人们提供研究、制作、内容营销、翻译、影展申报等服务,旨在协助华语电影制作获得国际上的成功。在中国生活的九年中,罗一天取得了复旦大学中国政治学硕士学位,自学汉语,组乐队巡演,行走全国各地,在不同城市和乡...