到底该怎么用英文说“水灵灵”啊!
然而,该视频的中文译制组巧妙地将其翻译为“水灵灵”,在粉丝玩梗后流传甚广,慢慢出圈。以前说“年轻有活力”,现在统一“水灵灵”。TheKoreanwordHongEunChaeusedintheprogramoriginallymeans"glittery".However,theChinesetranslationteamofthevideocleverlytranslateditas"水灵灵"a...
...chip on one's shoulder”可不能翻译成“有薯片在某人肩上”哦!
“havechiponone'sshoulder”可以表达“叫板,针锋相对”的意思。这一说法起源于1800年代的美国,当时有个约定俗成的习惯,要是你想找人打架、单挑啥的,就在肩膀上放片儿木屑,然后挑衅别人把它弄掉。[例句]1.Peter,stopbeingachiponmyshoulder.Justtakecareofyourownwork.彼得,你就...
被“玩坏”的微信新功能 “拍一拍”,用英文该怎么说?
“hitonsb”其实是“和某人调情”、“勾引某人”的意思。例句Areyouhittingonme?你是在勾引我吗?如果你想用“hit”表达被车撞了的意思,则是“hitbyacar”=被车撞了。再比如“碰上堵车”,英文可不是“hitacar”,而是“hitatrafficjam”=遇上堵车。例句Ihitatrafficj...
每日一句 | work against the clock是“和时间打架”?
它的意思是“抢在某一时刻前完成工作”。workagainst本身就是一个常见的短语,意味着“对着干”,clock大家应该也不陌生,表示“时钟”,这里指代时间,workagainsttheclock“和时间对着干”,也就是“抢在某一时刻前完成工作”。用英文可以解释为workfastbecauseyouonlyhavelimitedtimedoitvery...
将方便面翻译成“convenient noodles”,这也太随便了吧!
大家吃面条,都会放个荷包蛋,那这个“eggsomeoneon”可不是“给你个蛋”哦,正确意思是“怂恿某人做某事”,想想电视上某人被人扔鸡蛋后,就会有很多人被怂恿一起扔。Hetriedtoeggusonbutwedidn'twanttofight.他想要怂恿我们但是我们不想打架。关于食物的一些短语,下一篇再继续为大家介绍吧,...
老外听不懂的“中式英语”如何翻译?
注:Tastesdiffer/vary.是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成Nodishsuitsalltastes.或Youcannevermakeeveryonehappy.等(www.e993.com)2024年11月11日。此外,我们还可以这样说:Oneman'smeatisanotherman'spoison.总之,应采取意译。3.他一向嘴硬,从不认错。
张爱玲:一位传奇女性的不凡人生
孙宝琦曾经给慈禧太后做过翻译,慈禧太后逃难的时候,孙宝琦就是跟着她的英文翻译。孙宝琦在民国的时候还做过外交总长,按理说他的地位是很高的。在当时的人看来,孙用蕃嫁给张廷重算是下嫁,大家不明白为什么孙家要下嫁。后来才知道,孙用蕃也有抽鸦片烟的瘾,所以找不到更好的人家,就跟张廷重结婚了。
英语周总结10~英语阅读量3100+,44个词汇,11 个句型~
汉语作“氨”,有时也音译为“阿摩尼亚”。后来,科学家们又将ammonia和后缀-ine缩合成ammine(氨络的),amine(胺)以及aminoacid(氨基酸)这一复合词中的amino(氨基的)。Ammon这一词根经历了从埃及语到希腊语,再从拉丁语到英语的演变过程,原先的含义thehiddenone如今已经全然丧失,变成现在的“氨”。
从板凳, 马扎, 胡床到椅子, 龙椅还真是不好坐的!
先来问一个问题:英文里Chairman怎么翻译?主席,对吧。大家都知道。但这不是一道英文题,是一道历史题——Chair大家都知道是椅子的意思,那为什么chairman不是主椅,而是“主席”呢?因为在古代中国,多数人主要还是坐在席上。魏晋南北朝时期,随着佛教传入和民族融合,高足坐具慢慢出现。隋唐时期是过渡期,高足坐具主要在...
中式英语求正解! - 英语口语精华 - 立思辰留学
注:pullone’sleg是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于makefunofsb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是holdsb.back或beadragonsb.等。7.嘿,小伙子,千万别灰心。[误]Hey,lad,don‘tloseyourheart.