双语分享消防安全知识 11岁国际龙联世界杯“小翻译”亮相学校演讲
这四年时间里,他的英语水平锻炼得十分流畅,今年夏天回到汨罗罗城学校就读六年级。在父母的鼓励下,王沐懿在刚刚结束的2024第四届国际龙舟联合会世界杯期间充当“小翻译”,帮助外国运动员了解龙舟文化与比赛规则,赢得了外国运动员们的广泛赞誉。这次演讲是他第二次用英语和大家见面。王沐懿演讲现场上午9:40分,秋高...
记者节丨今天,祝我们节日快乐!|顺德|清晨|龙舟|融媒_网易订阅
顺德两会现场采访。顺德融媒记者在全国聋人篮球赛上通过手语翻译采访球员。讨论报纸版面内容。记录奥运冠军陈清晨顺德行。顺德融媒记者拍摄佛山F3龙舟超级联赛。顺德融媒记者远赴哈尔滨,快速适应与顺德截然不同的环境,拍摄顺德罗浮宫龙舟队冰上龙舟比赛。顺德融媒记者正在操控无人机青田村烧奔塔活动结束后,记者现...
东西问|孙九霞:龙舟赛火爆出圈,传统民俗如何与现代旅游融合发展?
“月亮妈妈”原来只是在阳朔的月亮山景区卖饮料的壮族妇女,为了多卖饮料,她开始自学外语,后来甚至掌握了8种外语,从而改做导游,而“月亮妈妈”也是从外国游客给她的外语名字“mamamoon”翻译而来。“Teacher刘”则是因为在抖音上用英文唱了一首童谣而意外走红,而他学习英语也是受到阳朔中西游客交往氛围的渲染。他们...
“龙舟竞渡庆端午,万水千山‘粽’是情”——墨西哥中国文化中心...
墨西哥中国文化中心主任石岳文、墨西哥索奇米尔科区旅游和经济发展局局长萨尔迪瓦、墨西哥国立自治大学国立语言与语言学翻译学院秘书长克劳蒂娅·加西亚、中墨媒体代表以及墨西哥当地民众等约500人参加活动。活动现场。人民网埃内斯托·多明戈斯摄活动现场。人民网埃内斯托·多明戈斯摄为龙舟赛预热,活动当天上午,首...
全国36支龙舟队角逐这项国内级别最高的龙舟赛事
此次2024年中华龙舟大赛江苏·盐城站的比赛,共有36支全国各地队伍报名参赛。曾三度蝉联中华龙舟大赛年度冠军的老牌强队顺德乐从队、去年盐城站包揽三金的新会泓达堂队等都将参加此次比赛。此外,聊城大学、东北电力大学、上海海洋大学等多支高校队伍将继续参加职业女子组的比赛。近年来,越来越多的大学队伍同时参加职业组和...
【专栏】中国龙的俄文翻译,哪个更好?
就像英文中的Long字面意思是“长”,所以马士曼选择了Loong(顺便说一句,在另外一些使用拉丁字母的欧洲文字中,应该可以直接使用Long,比如德文也许就行(www.e993.com)2024年11月11日。但是,作为一个专用名词,统统使用Loong或许更有优势),俄文中的Лун也多少会让人想到“月亮”,因为它是俄文Луна(月亮)的复数第二格形式。
热搜第一!“龙”竟然应该翻译为loong?
“龙”的英文多半被翻译为“dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”...
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……
熙熙攘攘的学术圈,对“龙”的英文翻译并没能统一意见。有观点认为,我们不必改译龙,而应该去改变外国人对“dragon”一词的理解。支持把“龙”译为“Loong”的学者则举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形...
“龙”的翻译是Dragon还是Loong?
另外,还有版本取了“公约数”,出现了“ChineseDragon”。最新版的《牛津英语词典》上新了“龙”的英文翻译,收录了词条“ChineseDragon(中国龙)”。学术界未有定论学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年。支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragon...
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragonboatracing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loongboatracing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。