《黑神话:悟空》的英文翻译亮了
英文名是BlackMyth:Wukong,把“悟空”直译为Wukong,而不是MonkeyKing,更能体角色的中国特色,保留中国传统文化元素。BlackMyth而不是DarkMyth。dark有恶化、变黑的意味,black单纯黑暗。“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些...
《射雕》英文版明年欧美上市 九阴白骨爪这样翻译
11月17日,美国Quartzy网站发表题为《中国的“指环王”三部曲终于要翻译成英文了》的文章。据悉,《射雕英雄传》英文译名为LegendsoftheCondorHeroes,共分12卷,计划2018年2月发售第1卷《英雄诞生》(AHeroBorn)。对许多武侠小说读者来说,这个世界并不陌生。在他们心中,笔名为金庸的路易斯·查(金庸原名为查...
我95后旅行博主,中国车在俄罗斯很受欢迎,街上随处可见中国文字
在俄罗斯,中国品牌的车非常受欢迎,市场价格比国内价格高出了很多,甚至二手车品牌也是中国车居多,很少看见外国品牌的车。当地人说他们喜欢用中国制造的东西,很看好中国车市场,是未来发展的趋势。我们来到俄罗斯的喀山,出来旅游的人特别多,酒店都订满了。我在大街上看到很多中国人,有留学的、工作的、生活的。我向...
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
彭马田(MartinPalmer),英国汉学家,罗马俱乐部研究员、英国温切斯特大学客座教授,曾任已故爱丁堡公爵菲利普亲王特别顾问。翻译多本中国古籍经典,英文译作《庄子》《尚书》《三国演义》成为知名出版社企鹅兰登书屋经典系列广受欢迎的作品。
“AI郭德纲”飙英文说相声视频惊爆网络 翻译要失业了?
据了解,让郭德纲用英文说相声、泰勒·斯威夫特说普通话等视频的实现主要基于一款AI视频工具——HeyGen,用户只需上传视频,选择语言,就能生成自动翻译、音色调整、嘴型匹配的视频。看到HeyGen这么厉害的功能,你可能会好奇,它背后的团队是谁?它又是怎么做到这些的呢?
中国霸总,让他们很上头
“霸道总裁”的英文翻译也非常简单粗暴,叫“CEO”(www.e993.com)2024年10月5日。比如九州改编的《顾少的隐婚罪妻》,英文名就叫《DangerousContract:LetMeGo,Mr.CEO》。但不同国家对霸总的定义并不一样。“中国的霸总,大家可能会觉得是上市公司的负责人,至少有千万或者上亿的身价。”九州出海的负责人刘金龙举例,“但在非洲或印度,他...
What? 柳州螺蛳粉的统一英文名居然是这个
根据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”,而“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。图源:柳州晚报参与制定该标准的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院教师谭旻介绍,此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译,不能准确表达螺蛳粉的内涵。此次直译为“Luosifen”,一是为了避免预包装柳...
晚饭后他通常喝点茶-晚饭后他通常喝点茶英语翻译
晚饭后他通常喝点茶英语翻译,DinnerTime:HisTypicalTea-DrinkingRoutine晚饭后他通常喝点茶晚饭后他通常喝点茶,喝茶是一种非常古老的一会饮品,有着悠久的请在历。茶是一种饮用多于食物的下面的植物。茶叶是从茶树的休息叶子中提取的文本一种制品,其***过程包括采摘、炒、揉、烘等。茶叶***出来后,可...
张菁:《射雕》武功招式翻译不是最难的
英译本在东南亚和东亚受欢迎就海外发行销量来看,《射雕英雄传》销量已达10万。张菁表示,“这一数字对于中文翻译文学来说颇为可观。”从网上的销售数据来看,亚洲是一个很大的市场,像东南亚的新加坡、泰国及马来西亚,东亚的日本、韩国,都有英文版《射雕英雄传》在销售。“同样在中国,英文版也是一个很大的市场。因为有...
出海年收入超40亿元,中国网络文学在海外为何受欢迎
起点国际平台内,面向全球市场发布的中国网络文学作品有3600余部,最高一部点击量超过4.5亿次。这些网络文学作品不仅翻译成英文,还被翻译成西班牙语、葡萄牙语、日语、德语、法语等多种语言。中国网络文学作品总量超3458万部,经过翻译的出版作品仍然很少。阅文集团CEO兼总裁侯晓楠说,他们正在通过AI(人工智能)翻译提升效率...