这个英语单词是毛主席发明的,有趣还好记,美国人一听就懂了
翻译:“报告主席,翻译完了!”毛主席:“我怎么没听到你说纸老虎这个词呢?”翻译:“报告主席,英语中没有纸老虎这个词,我翻成了他们语言中对应的稻草人了。”毛主席:“这样不对,翻错了,这意思就差远了。”说完,毛主席又转过身看向斯特朗说:“不对不对,不是这个意思”。“纸:Paper,老虎:Tiger,纸老虎...
12个你可能不知道的美国南北战争“常识”
2014年,据《华盛顿邮报》报道,86岁的艾琳·特里普利特(IreneTriplett)是内战老兵摩西·特里普利特(MoseTriplett)的女儿。摩西原为南军士兵,后来加入了北方军队,于1938年去世。他的女儿艾琳至今仍享有每月73.13美元的补贴。她也是美国最后一位在世的内战津贴受益人。(翻译:杨雅兰编辑:安晶)...
21款你或许从未见过的美国国旗
如今“古老的荣誉”(OldGlory)已经成了所有美国旗帜的代名词。最初一款“古老的荣誉”由田纳西州海军上校威廉姆·德赖弗(WilliamDriver)所有,美国内战期间他挥舞着这个旗帜表达对北方的忠诚,该旗帜因此引起了举国关注。↓更新一版的旗帜上星星更多了,因为有更多的州加入联邦。国会由此修改了原本只规定了13颗星星的国...
美国议员率先放话:只要不是特朗普赢,要拯救美国只能靠内战了
考虑到美国副主席哈里斯(Harris)在一次访问中出人意料地说,她已经做好了接手总统职位的准备,因此对于目前的共和党来说,希拉里仍然是一个“强劲对手”。有报道说,特朗普一直都是围绕着共和党而展开的,从他的角度来看,他几乎是“胜券在握”。哈里斯在美国没有任何优势,只有一个种族,在共和党中并不受欢迎。...
美国距离《内战》还有多远?
如果导演加兰就此拍摄《内战》续作,大陆市场引进的时候或许可以考虑不翻译成《内战2》,而是《美国解放战争》。电影宣发海报截图红色为“新人民军联盟”,蓝色为“西部力量”,橙色为“佛州联盟”,剩余灰色为仍然效忠三届总统和联邦政府的州值得注意的是,上述势力划分更像是内战之初美国各个州的政治倾向性表态,而...
美国“搅黄”中国大事!邻国内战都打冒烟了,简直太歹毒……
“只要中国支持的,美国就要反对”!这句话正在成为白宫处理国际事务的一个准则(www.e993.com)2024年11月8日。图:铁丝网视角下的白宫缅甸新一轮内战打到现在已经3年多了,大量的缅甸军民成为了残酷战争中的亡魂,他美国人标榜自己是“民主和人权的灯塔”,又为何会对这片土地上的苦难视而不见?你美国人不愿管这事,中国出面进行斡旋调停又有什...
迈克尔·林德:美国不会有“红蓝州内战”,只有大城市里的阶级斗争
文/迈克尔·林德,翻译/陈佳芮校对/郭涵过去几年来,记者和政治学家纷纷开始与编剧竞相创作关于第二次美国内战的虚构小说。最近,英国皇家国际事务研究所(ChathamHouse,又称查塔姆研究所)的一份出版物提出了这样的问题:“美国会不会走向‘国家离婚’?”美国全国公共广播电台(NPR)在2022年中期选举前指出:...
【影评】《美国内战》:想象的共同体之消亡
它鲜少描绘战争和动作场面,也没有探讨美国内战背后的意识形态分裂。大多数情况下,一个讲“内战”的片,如果连“战争”和“政治”这两大根本要素都不去涉及的话,无疑会显得扁平和肤浅。观众自然要问:那你到底拍了个什么玩意儿?《美国内战》的导演、编剧亚历克斯·加兰(AlexGarland),经常会让观众有此疑问。
荐读|可怕的战争——美国内战及其创伤
美国阿克伦大学教授。丹尼尔·E·萨瑟兰(DanielE.Sutherland)美国阿肯色大学教授。译者:刘畅,副教授,金海翻译社骨干成员,现任教于上海第二工业大学外语与文化传播学院。迄今为止已完成近500万字的翻译作品,主要译著有《甘地与丘吉尔:抗争与妥协的政治史诗》《发光的骨头》《奇尔伯里村女子唱诗班》等。
美国片《内战》4月上映,得州先打起来!国民警卫队能打过美军吗
要是美国内战打起来的话,首先是各州的国民警卫队分成两个阵营打,然后美军分裂,分别加入两个阵营。这样以来,双方拼的就不是装备了,拼的是战略战术了。最后,说一点关于Texas的译名问题。Texas可以翻译为德克萨斯,也可以翻译为得克萨斯。国内官方网站多用得克萨斯,但美国官方网站出现中文译名时多用德克萨斯。