探讨全球化背景下英语翻译策略的选择应用
英语翻译过程中有两种常见的翻译策略,其一是使译文向源语靠拢、使译入语读者可以更好感受异国文化、使阅读过程变得具有“趣味性”的异化翻译策略;其二是使译文向译入语读者靠拢、使译入语读者可以顺畅理解或阅读的归化翻译策略。两种翻译策略各有侧重,所产生的效应也有所区别。其中,异化翻译策略的目的在于有意保留源...
GB/T 43818.1-2024 英文版/外文版/翻译版 皮革耐磨性能的测定第1
GBT43818.1-2024英文版/外文版/翻译版皮革耐磨性能的测定第1部分:泰伯尔法1范围本文件描述了泰伯尔法测定皮革耐磨性能的试验方法,本文件适用于各种具有耐磨性能要求的皮革2规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本...
《庆余年2》开播了!谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?
更不用说,尝试用英文翻译将它广为传颂。其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有...
高峰枫、刘铮谈书的命运与书的馈赠
刘铮:目前我们所处的状态,是从实体书到电子书的革命发生前夜的状态,可以类比为十五世纪中期谷登堡已经把活字印刷机发明出来,但成本还比较高,印本也还没有替代写本的那个时间点。如果我的估计没有错,现在这种由木材制成纸张、在纸张上印字给大家读的实体书一定会消亡。为什么现在还没有完全消亡呢?因为它的电子介质...
杨焄︱“睡美人”来到中国之后(下)
除了楼适夷翻译的《睡美人》可供儿童直接排练,堪称“参考引导的书”之外,马云鹏所译MargaretA.Doheny的儿童剧《睡美人》(连载于1935年《英语周刊》新第147-149期,译者署名“Y.P.Ma”)也体现了同样的功用。马氏当时正任职于商务印书馆附设函授学社英文科,所以译本采用中英对照的形式,让孩子们在排演的同时也...
折纸设计的秘密资料合集:原版+中文翻译+折纸设计理论+软件下载
想设计折纸,学会罗伯特朗《折纸设计的秘密》就够了(www.e993.com)2024年10月24日。注意:上面的封面是英文影印版,里面内容是原版英文的。下面的封面是英文原版封面:好消息是:本资料合集里包含中文翻译版:还有读书笔记、设计理论软件等有用资料:马上开启你的折纸设计之旅:大家尽快保存到自己的网盘,以防丢失。
一周文化讲座|从童年的方向看到父亲——写给父亲的散文诗_腾讯新闻
嘉宾:冯洁音(翻译家、书评人)、贝小戎(《三联生活周刊》资深主笔)2020年春夏,当所有旅行都被取消的时刻,哈佛大学的大卫·丹穆若什教授借助80部世界文学经典开启了他的纸上航行。走进他的世界文学课堂,读者足不出户就可以跟随作品“前往”世界各地。6月15日,丹穆若什教授的80堂世界文学课——《八十本书环游地球...
汉学家伊维德坚持阅读纸书 曾翻译英文版"西厢记"
伊维德曾用英文翻译《西厢记》、《窦娥冤》、《汉宫秋》、《倩女离魂》等元代戏剧,被认为是当代欧美汉学的最高成就之一。前日接受本报独家专访时,伊维德说尽管活在信息爆炸的网络时代,但自己仍通过纸质书籍的阅读来保持对文化的热爱。4月初来汉,伊维德在武汉待了近三周在高校讲学。闲时他会独自钻进武汉的书店看...
谁也没想到!这些不起眼的旧纸,曾经是匈牙利最畅销的图书...
随后,卡塔林透露,她几年前就开始将其翻译成英文却进展不顺,直到现在都没译完。我立刻全力追问,我能读一读她已经译完的部分吗?当然可以。几天后,我收到一个破破烂烂的褐色包裹,里面装着一大沓薄薄的打印纸,已经开始褪色。这份稿件看上去并不怎么吸引人,某几页似乎还被猫蹂躏过。卡塔林又告诉了我更多关于她...
《澳门新闻纸》的翻译:林则徐看见的世界未必真切
从1839年至1840年,林则徐在广东禁烟抗英期间,主持一项翻译英文图书报纸的活动,以期“探访夷情,知其虚实,始可以定控制之方”。这项翻译活动的主要成果之一,是就当时英文报纸内容译成的《澳门新闻纸》。林则徐很满意《澳门新闻纸》的实效,认为“其中所得夷情实为不少,制御准备之方,多由此出”。因此他除了自己利用《...