良渚文化“两创”一年间
这一年,来良渚的国外访客也与日俱增。今年3月,孙小也加入良渚古城遗址公园,成为一名双语讲解员,每周至少做两次英文讲解。入职后,她发现像玉琮、玉璧、玉钺等良渚文化词汇在讲解文本中用的是拼音直译,“使用直译,更能感受到中华文明的深厚底蕴,我想这就是文化自信的体现。”记者见到这位90后讲解员时,她正拿...
数智赋能翻译学科建设 助力赣鄱文化国际传播
自译自编《江西经典红色故事汉英对照本》,汇编《论语》《传习录》等优秀传统文化读物双语版,通过音视频翻译大赛、知识竞赛、情景剧表演等活动,持续推进中华优秀传统文化翻译学习活动发展,在促进翻译学科数智转型的基础上,借助数智人文重点培育聚焦垂直领域、满足相关行业国际交流和传播需要的新质翻译人才...
看清数字化的本质,企业家必读数智化转型全指南
至于用杰克·韦尔奇的无边界企业一词来描述企业数智化转型的终极或目标状态,则既不合英文(VirtureEnterprise)原意,也误解了无边界的原本含义,属误译。图1:对信息化、数字化、智能化内涵的解读03探源:企业数智化转型企业数智化转型是企业用先进数字技术对企业进行全方位立体化的改造以使自身更加智能和更具竞...
“国潮”概念史:走向文化繁荣的历史演进
文化主体性建立在“差异性”之上,最显性的是文化主体的差异,也即族类的差异,所以,“族类文化主体性意味着能够对自文化和他文化之间的差异进行识别”[33],提示着对“我族文化”的“主体意识”,也即文化的“独立性”。经过戊戌变法、辛亥革命和新文化运动,世界一体化的浪潮给中国带来文化上的“西风东渐”,...
重大报告 | 精神健康实施性研究的转型
为支持跨学科工作,需对培训、资助、出版以及职业晋升标准进行改革。END参考文献1.TheobaldS,BrandesN,GyapongM,etal.Implementationresearch:newimperativesandopportunitiesinglobalhealth.Lancet2018;392:2214–28中文翻译仅供参考,所有内容以英文原文为准。
数字教育 引领未来|立足专业特色,来看上海高校的数字化转型探索
此外,随着全球化进程的加速,文化和商业活动的全球互动对精确、高效的语言翻译提出了更高要求(www.e993.com)2024年11月25日。上海外国语大学在推进智慧学习平台建设的过程中,开发了英语翻译智能批改系统。据介绍,系统通过引入机器辅助翻译和智能批改机制,显著改进了传统翻译教学模式。使用翻译标签体系,教师能够更有效地指出学生的翻译错误和不足,同时提...
杨一纯等:儒家的文化范式 —— 基于中美跨文化比较视角的考察
据此,应重新审视传统与现代价值观的关系,并重视儒家文化在中国现代化变迁中的研究价值,以跨文化视角和量化方法探索中国民众价值观的变迁。一、引言改革开放40多年来,中国社会经历了急剧转型,不仅体现为社会结构和体制变革,也投射到中国民众社会心态和价值观变化上。价值观(values)是一种系统信念结构和对抽象事物的...
一周文化讲座|GPT读得懂苏轼吗?
作为现代专业领域之一,中西神话学的发生发展有共性背景。受文明特质与文化记忆影响,在现代性转型的形塑下,由现当代文化语境主导,中国神话学体现出鲜明的知识生产特点,与西方神话学存有差异。北京|倾听与用心的力量——哲理绘本《毛毛》50周年纪念版发布会...
跨越文化的桥接:在华西方旅居者讲述中国地方故事的传播实践考察
通过梳理与反思基于陌生人的跨文化传播研究脉络,本文采用扎根理论方法,构建了在华西方旅居者讲述中国地方故事的跨文化桥接模型。研究发现,在华西方旅居者的跨文化理解度、媒介素养、社会支持获取构成跨文化桥接的驱动力,在其正向推进下,在华西方旅居者主要围绕“地方文化符号”、“地方社会交往”与“地方评价”三类主题,...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
首先,针对郑麐典籍翻译中为何存在国家意识这一论题,演讲人认为主要在于其翻译取向中有中华文化传播与创新的个体自觉性,可以从两个方面进行论述,第一,其译介模式是编纂原文,编译求新。郑麐“编译”典籍的流程大体是先选定中文底本、再重新编纂、加注编序、文白转换、最后译成英文。这种“编译”突破了传统典籍英译模式,...