公共场所“坏翻译”,老外看了一脸蒙
可英文翻译却写着“TakeCareWhenStandUp”。“这句短句在不同语境下,有不同的理解。单说TakeCare,告别时表达‘保重’‘珍重’,有时也有‘当心’的含义,这里的翻译和中文想提示顾客‘小心摔倒’的意思相去甚远。”弗雷泽说。民宿“温馨提示”生硬不通顺在京期间,弗雷泽夫妻俩入住密云古北水镇的民宿,...
广外学子王晨旭:引入AI大模型开发城市标语翻译纠错系统
去年岁末,一个阴雨绵绵的下午,王晨旭闲逛流花湖公园,一个公厕标语英文翻译引起他的注意:“马桶易堵”翻译成“ToiletisblocKed(马桶已堵)”。2023年11月,王晨旭在流花湖公园的公厕内看到翻译错误的标语。受访者供图一字之差,意思差之千里。无独有偶,随后一次外出吃饭,王晨旭注意到,广州地铁二号线站内的手扶电...
世上最长的首都名字,英文翻译有172个字母,汉语翻译后仅2个字
泰国曼谷的这个城市名一共有41个字,它翻成英文就更长了,多达172个英文字母,也创造了世界吉尼斯纪录之世界上最长的地名,泰国用“共台普”来作为简称,中国游客来到泰国旅游后觉得这个名字并不好听,于是将“共台普”用汉语翻译为曼谷。从此对这个国家沿用至今,很多西方国家也纷纷采用中文的曼谷来代替这个地名,直到现...
中国游客高喊一句英文口号引热议 中式英语害人不浅!
对于一些在海外生活过的华人而言,“GobacktoChina”这一句英语充满了敏感性。它在很多西方国家常被认为是带有种族歧视的语句,翻译成中文大意为“滚回中国吧”。因此,当这句口号在机场里被大声喊出时,事件立刻引发了社交媒体上的热议,尤其是这句话在特定场合下实在容易让人产生误解啊!此事也引起了许多网友的...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
据澎湃新闻报道,近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议(www.e993.com)2024年11月24日。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式,尤其地铁4号线,采用的是电子...
入境游恢复势头迅猛,上海本地酒店积极服务外国游客
外国游客通常会选择国际连锁品牌,上海本地酒店想要“抢人”并不容易。Nikita首先想到的,是要提升外国游客的入住体验。“要在酒店本身中式住宿特色的基础上,进一步打造差异性的亮点服务。”Nikita告诉记者,今年以来,花间堂·愉园完善了酒店线上线下各类信息的英文展示、招聘了会说小语种的前厅员工,还创新双语讲解的“住...
...上海本地酒店与旅游平台齐发力 提升入境游客入住率
????外国游客通常会选择国际连锁品牌,上海本地酒店想要“抢人”并不容易。Nikita首先想到的,是提升外国游客的入住体验。????“要在酒店本身中式住宿特色的基础上,进一步打造差异性的亮点服务。”Nikita告诉记者,今年以来,花间堂·愉园完善了酒店线上线下各类信息的英文展示、招聘了会说小语种的前厅员工,还创新推...
外国游客三亚乐享中国长假:从跟团游逐渐转向自由行
徐世理表示,除便利化入园、配备翻译器、更新中文、英文、俄文标识标牌等硬件设施改造,景区推出的荧光夜跑等互动活动也吸引不少外国游客参与,“希望外国游客能深入体验三亚当地的夜生活,而不仅仅停留在观光旅游层面”。(完)
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
但雕像上没有对他的详细介绍,也没有英文翻译。就餐:包子还是饺子外国游客分不清来到北京,不少外国游客都想尝尝特色美食。然而如果菜单上既没有菜品的图片也没有外语译文,外国人在点餐时难免要费点劲。外国游客在用手机翻译菜单5月27日晚,在粮食店街一家餐馆,记者遇到两位德国游客。两人在翻了翻菜单后,把...