唐闻生:翻译事业前程似锦
翻译是一门专业,是一个行业,是一个职业,你要真正做好翻译,这次欧盟翻译总司司长讲,首先自己的母语要好,中国人的中文要好,中文不好,翻译出来的东西也不像样子。另外,还要有很好的外文功底。此外,还要对所翻译的内容要了解,还要有很广泛的知识,而且对今天谈的具体题目你要了解,对这个人的口音也要了解,你还要能够...
中国民族语文翻译局开展各党支部各部门“一把手”集体廉政谈话
近日,中国民族语文翻译局纪委对各党支部各部门“一把手”开展集体廉政谈话。翻译局纪委书记李世界结合何燕龙案件,从“一把手”的概念内涵、职责使命、示范作用、监督必要性等方面进行了阐述,指出为推动全面从严治党向纵深发展,必须重点抓住“一把手”这个关键少数中的少数,不断强化责任担当、严于律己,带动整个干部队伍干事...
致敬第40个教师节,人教社这些图书免费送,助力教师专业成长
本书主要包括朱永新关于教育改革、创新教育、依法治教、新教育实验、教师成长、课程研发、职业教育、家庭教育等方面的研究内容。5《李吉林文集:与青年教师的谈话》本书作者用通俗易懂的谈话形式,深入浅出地论述了小学语文情境教学的理论及其在小学识字、阅读、散文、诗歌、童话和寓言教学中的应用,并对依据情境教育...
“AI教母”李飞飞的AI炉边谈话
去年的GTC炉边谈话,英伟达创始人兼CEO黄仁勋就与OpenAI首席科学家伊利亚·苏茨克维(IlyaSutskever)进行了一场对技术未来发展的漫谈。今年,有着“AI教母”之称的李飞飞来了。在本届英伟达GTC的炉边谈话中,美国国家工程院院士、斯坦福大学教授李飞飞与英伟达首席科学家比尔·达利(BillDally)围绕AI发展、AI风险、人类...
台湾节目惊叹大陆黑科技“能翻译方言”,网友吐槽:我们统一说普通话
环球网报道记者尹艳辉继北斗、大兴机场后,台湾一档电视节目又赞叹起大陆“黑科技”科大讯飞的即时翻译软件。“五六十种语言,海量的语汇,现在连连线都免了”“在未连线的情况下,有95%的信息都是正确的。”10月8日,台湾东森财经新闻的财经谈话性节目《57金钱爆》在谈及科大讯飞语音辨识系统时,仿佛变成了一...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人
”提及毛泽东和斯诺的谈话,吴亮平多年以后仍记忆犹新,“在斯诺与毛主席整整几个晚上的谈话中,都是我作翻译(www.e993.com)2024年9月15日。毛主席谈自己的生平,谈话时,我把毛主席的话,作了简单记录,并译成英文,斯诺随听随记”,“未谈正文之前,毛泽东同志常谈一二个短故事。谈到十一二点钟时,毛泽东就招待他吃一顿便饭,有馒头和简单的菜,...
东西问丨徐彬:AI翻译能否消除跨语言交流障碍?
另一种是以ChatGPT为代表的大语言模型所“涌现”出来的AI智能翻译工具。大语言模型是一种深度学习算法,通过学习处理海量的数据集,获取相关知识,“练就”生成文本和其他内容的能力,这其中包括翻译能力。OpenAI官网介绍ChatGPT为一种“优化对话的语言模型”。图片来源:OpenAI官网截图与人工翻译相比,AI翻译呈现以下...
闪耀的红星,不朽的经典——略谈《红星照耀中国》的成书与翻译
此外,《红星照耀中国》还有很多重要的节译本,如王福时等人1937年翻译的《外国记者西北印象记》被称为《西行漫记》的“雏形本”。特别值得关注的,是1979年吴黎平整理定稿的《毛泽东1936年同斯诺的谈话》,这本小册子收录了《红星照耀中国》第四、五两章以及第三章部分内容。吴黎平是我国著名的马克思主义理论家和翻译...
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(中)
但是,他在工作中逐渐发现两个问题,一是他必须牺牲在大学学会的那套鼓励形成个人文学风格的英语以学会程式化的“公文英语”(officeEnglish),二是办公室每天例行公事的无聊(theboredomofofficeroutine)。全文大部分内容都是对这两个问题的抱怨,没有任何“对当时一切照搬欧美的学校教育制度表示不满”的意思。因为...
警惕更年期的过度医疗化,呼吁以新的方式看待更年期
[7]httpsmenopauseatwork/[8]httpsmenopausecafe/[9]httpsnice.uk/guidance/ng222/chapter/Recommendations#choice-of-treatments题图Copyright??AlonzoDesign/GettyImages中文翻译仅供参考,所有内容以英文原文为准。