成都“孵化园”地铁站名英译“孵蛋养殖场”引热议
中新网成都1月31日电(周迪迪)位于成都高新区的地铁“孵化园”站现英文翻译为“IncubationPark”,让人直接联想起“母鸡孵蛋的地方”,而未必是高科技产业园区。四川省人大代表崔太平日前在该省“两会”中提出此建议,引发了网友热议。有网友认为,Incubation的确有点不妥。常见的用法是Businessincubator(商业孵化器),或...
五丫口大桥译成“Wuyakuo”
五丫口大桥译成“Wuyakuo”记者帮收Call:连接广州、佛山的五丫口大桥,在荔湾芳村客运站前的路牌上,其英文翻译变成了“WuyakuoBridge”,这不免让人想起此前东山口地铁站的雷人翻译。近日有热心市民意外发现错误,希望相关部门尽快纠正。市民罗先生近日路过荔湾芳村,准备去往五丫口大桥方向,他抬头望了望前方的路牌...
荧屏又现神翻译 “抹布女”变“拖把女”
近日,有心细的网友挖出《抹布女也有春天》的英文译名“MopLady’sSpring”中的“mop”在英文中是拖把的意思,换而言之剧名的英文翻译是“拖把女的春天”。“拖把女”参考日剧得名《抹布女也有春天》在其海报上和各大网站词条中的英文译名为“MopLady’sSpring/Romance”,而剧名中的“抹布”被翻译成“Mop...
韩拟将慰安妇受害者证言译成英文告知全世界
环球网报道记者李小飞据韩联社6月3日消息,由韩国内专业翻译人士和英文编辑等4人组成的“翻译活动家团体”3日透露,从去年12月起开始已将慰安妇受害者的证言翻译成英文,打算把慰安妇的相关事实告知全世界的人们。据报道,这4人在参加每周定期举行的慰安妇问题相关示威时结识。他们认为,应当把慰安妇受害者的...
地铁告示牌英语闹笑话 “车站”译成“网站”
首先地铁车站应用station,不是website。而且整句翻译是典型的中式英语,却不知紧扣中文,逐字逐句翻译,完全不符合老外的语法习惯。老外说这句话就是“Pleasegotobelowstationsfortrafficcardrefundandshiftcapital”。移资或者可以用“moneytransfer”更简单。
北京街头英文标识雷人 外国游客一头雾水
检查小组查出的第一个错误是工美大厦地下停车场的英语翻译,“GongMeiBuildingBasementChargedParking”被翻译成了“GONGMEIEDIFICEUNDERGRAOURDCHARGEPARKING”(www.e993.com)2024年10月20日。东城区外办工作人员表示这个错误不是很严重,词性不准确造成表达不准确,不过停车场这样的公共场所应该更符合国际通用惯例。在丽苑公寓停车场,“15分钟停...
武汉餐厅厕所囧翻译 雷倒英语女老师(图)
博主小胡是位英语老师。她上周末到光谷一家餐厅吃饭,在厕所见到一块提示牌:“为了明天的畅通,请将便纸等放入纸篓内”,下面的英文翻译是:Fortomorrow’sopen,pleaseplacetoiletpaperinthetrashbin!““‘open’是开放的、敞开的意思,译成‘畅通’太牵强,且全句中文式翻译很雷人”,小胡说。
国乒英文大涨:刘诗雯被日本记者逗乐 马琳不需翻译
>>>签表对阵赛程赛果电视直播历届冠军高清图集还没等翻译开口,一旁的刘诗雯已经乐了,这一幕发生在昨天女单决赛的新闻发布会上。日本记者用英语问了一个很有意思的问题:“中国队队员个子都很高,你个子却不高,你给日本队有什么建议?”您现在明白“小枣”乐什么了吧?“其实我也愿意长高个儿。”她笑着说。这...
脱口秀 | 从默默无闻到爆火!黑马电影《扬名立万》的片名翻译居然...
还有没有什么电影的英文译名,你们印象很深刻?我一直记得电影《地久天长》的翻译——《Solong,myson》。电影结束,《Solong,myson》在电影院的大荧幕上浮现的时候,就像是一声长长的叹息,为整部电影做了一个注解。Solong,myson,再见,我的儿子。和你的告别好长,占满我的一生。
《我要上春晚》陕北民歌英文唱 激烈争议
6月23日的《我要上春晚》节目现场,一首英文版的陕北民歌《赶牲灵》让嘉宾大跌眼镜,让观众笑爆全场。各种质疑中,演唱者文世龙和他的“战友”们,一边在克服将陕北民歌翻译成各种语言的困难,一边在期待“经典”的出现。争议激烈:“我很严肃的,不是开玩笑!”...