泰戈尔戏剧在中国——纪念泰戈尔访华一百周年
在《齐德拉》译本前面,瞿世英附上此剧《原序》,序中概述了剧情,并有《译者附志》:“这是一出独幕剧,在印度演过,后来又译成英文的。”文中称此剧取材于印度史诗《摩诃婆罗多》,说的是马尼浦国王唯一的公主齐德拉,邂逅般度族王子阿顺那,并喜结良缘。一年间,公主感觉自己缺乏女性美,祈祷爱神恩赐一年美貌,并隐瞒...
刘昶:离婚时共同财产分割的法律逻辑与效力体系 | 河南财经政法...
唯一可能以损失填补为目的的系损毁行为,但该行为与其他行为并列,依据体系解释也难以得出其不以惩罚为目的。既然《民法典》第一千零九十二条以惩罚为目的,如果因为一方的过错行为导致共同财产减少,另一方虽然可以请求填补损失,但请求权基础系《民法典》第一千一百六十五条第一款。填补的方式有两种:一种是有过错一方以...
何显兵:论数罪并罚原则的优化及其适用 | 西南政法大学学报202405
《最高人民法院关于刑事裁判涉财产部分执行的若干规定》(法释〔2014〕13号)第6条第2款规定:“判处没收部分财产的,应当明确没收的具体财物或者金额。”这说明,没收部分财产在形式上与罚金刑相似,但两者的法律后果又不同。具体而言,数罪分别判处没收部分财产,其合并执行的结果以罪犯全部合法财产为限,且“没收全部财产...
city不city?一百年前,一个瑞典人眼里的中国
时任护理巡抚、山西大学堂节制赵尔巽就讲道:“我们所有的官员都愿意来学化学。”学生们还根据新常富的自编英文化学讲义,刊印出中文活字版的《无机化学》。1908年,该书经过新常富增补后,由商务印书馆出版,成为当时国内流行的化学教科书。此外,在大量教学实践和实地调查的基础上,新常富于1913年公开出版发行《晋矿...
“不可以人废言”:胡适与张竞生的“交集”
1921年10月,蔡元培为张竞生签发的聘书张竞生初到北大时,胡适已在北大四年。此时,胡适讲授的课程较多。据1921年11月胡适在北大一院每周授课时间表显示,胡适当时开设的课程有《中国哲学史》《中国近世哲学》《英文哲学书选读》《戏剧史》《英文演讲》《英文作文》等。此外,胡适还为钢和泰的古印度宗教史担任翻译。其中...
杨靖| 《奥涅金》翻译之争
两位文学友人争论的首个焦点问题是:普希金是否掌握英文?根据威尔逊的考证,普希金笔记本中摘引了若干华兹华斯、柯勒律治和拜伦等人的诗文段落;普希金关于《奥赛罗》的部分论述直接源自柯勒律治《燕谈录》(TableTalk);《奥涅金》全篇包括题记和脚注在内,提及拜伦其人其作凡十余处;再加上普希金对《恰尔德·哈罗德游记》不着...
译道人生 | 胡宗锋2024年荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号
2021年12月初,我和英国的罗宾·吉尔班克博士(RobinGilbank)终于按时把英文译稿交给了英国的出版社。在翻译这部作品时,我们可以说是把这部小说反复读了有十几遍,感觉真是越读越有味道。《装台》故事主角是祖祖辈辈生活在西京城的刁顺子,靠着肯出力吃苦,性格厚道又兼具一点处世必要的圆滑,逐渐组建起了自己的装台...
以交通之名:“交通大学”定名一百周年|『师说』经典
离大会会场往西大约10华里的上海工业专门学校改称交通大学上海学校,1920年代上海市区地图,标亮部分为租界简称交大沪校,英文名:ChiaoTungUniversity,ShanghaiBranch,校门匾额为叶恭绰手书“交通大学上海学校”镏金大字。唐山工业专门学校改称交通大学唐山学校(交大唐校),...
他翻译了托尔斯泰的全部小说
草婴说,托尔斯泰写《战争与和平》用了六年时间,修改了七遍,要翻译这部伟大的杰作,不反复阅读原作怎么行?起码要读十遍二十遍!翻译的过程,也是探寻真相的过程,为小说中的一句话,一个细节,他会查阅无数外文资料,请教各种工具书。有些翻译家能以自己习惯的语言转译外文,把不同作家的作品翻译得如出自一人之笔,草婴...
李阳:让英语疯狂
李阳:有人说,这家伙一定是脑袋有问题。前天,我还是在济南,捐第6座希望小学。我在那里教两千多农村小学生英语,有人说,他们连饭都吃不饱还学英语!错了,他们有成功的渴望,有吃苦的精神。如果给他们一个正确的指引,这帮农村小孩儿一样能在美国拿博士学位,然后回国贡献。我10年前教的学生,已经证明了这一点。