全方位进化的YOYO智能体!荣耀Magic7系列评测:最懂你的AI智能手机
YOYO智能体的这项功能对于中老年朋友来说,就像是为他们提供了一个贴心的私人助理,将通常令人头疼的权限管理变得简单易懂,即便是手机操作的新手也能轻松上手。——AI翻译荣耀Magic7系列手机的AI实时翻译功能,为用户带来了前所未有的语言沟通体验。无论是通过观看外语电影,还是浏览外语视频,荣耀Magic7系列都能即时...
读书| 《我的文俊老爸》:儿媳视角记述著名翻译家李文俊的宁静日常
午后阳光照耀在他的遗像上,面庞上有一道彩色光晕,光影里老爸爸的眼睛与我对视着,嘴角微抿,眼神温和安详,略有悲悯神色,分明是前两天还坐在我面前与我开心说笑的样子啊。老爸爸还在,他不会舍得真正离开我们。二就这样,第二天晚上,我拎着几根便便宜宜的鲜花来到这个家,见到了传说中的大翻译家"李文俊、张佩...
对话《娑萨朗》·第二届雪漠作品国际学术论坛在京召开
美国著名汉学家葛浩文正在将《娑萨朗》翻译为英文。学者对谈在“学者对谈”环节,专家学者就“中国作品的翻译与国际传播”进行了深入研讨。中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义指出,葛浩文、莉莉亚娜、穆凤玲等著名译者之所以喜欢翻译雪漠作品,在于雪漠创作的作品在国际上有吸引力,可以引起各国读...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
地点:朝阳区东坝镇半截塔路53号郎园station(北京纺织仓库南门)D3-1座单向空间嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:刘文飞(首都师范大学人文社科学部主任、燕京讲席教授、翻译家)、西川(诗人、北京师范大学特聘教授)鲍里斯·帕斯捷尔纳克是二十世纪最伟大的俄罗斯诗人、作家之一。他的创作纵贯二十世纪俄语诗歌半个多世纪,至二十世纪下半期,他和阿赫马托娃成为白银时代大诗人中仅有的两位依然留在苏联并坚持写诗的人。4月21日,我们...
《青花瓷》英文版歌词,翻译的太棒了,好有意境
光晕的白悠然现于碗底Beautifulbluehidesentwinedholdit'ssecretstight澄明的蓝交织勾错迷藏的秘密Allofit'smysteriessubduedbeneath所有神秘都将藏于瓷底Theseeyeshaveonlyonemindsetuponustwo眼眸和真心全为你我设定
杀戮空间2游戏菜单英文看不懂 翻译菜单分享
在《杀戮空间2》游戏中,有许多玩家表示游戏菜单英文的看不懂,求大神来翻译菜单和界面,下面是玩家分享的《杀戮空间2》游戏菜单界面中文介绍,一起来了解下吧。首页菜单游戏首页菜单处于初始界面的顶部左侧,分别是竞赛概览(matchoverview)、特殊能力(perks)、装备(gear)、设置(options)和离开游戏(exit)。
重读经典 | 告别美国批评家哈罗德,他的经典文学光晕犹在
文学理论家本雅明曾提出“光晕”(有人翻译为“灵晕”)的概念,认为经典的文艺或理论,在权威话语稀释之前,就散发着超凡的魅力,用他的话说,就是“在审美功能上提供某种膜拜价值,这也是传统艺术的基础”。哈罗德·布鲁姆心仪的经典文学,也的确有着“光晕”的效应,对后世文学起到了重要影响,甚至新的作家还要面对“影响的...
翻译总会存在不足,但正是不足表达着强烈的渴望
在读博纳富瓦的这本书时,像是被一团雾霭、一种气味、一片光晕、一阵又一阵不可言说的微微震颤所包裹。这有赖于博纳富瓦的诗人之力,亦有赖于译者的努力。事实上,博纳富瓦在书中所谈论的主要问题,正是诗与诗歌翻译,不过,鉴于博纳富瓦自己也很讨厌理论的藩篱,他总是会将话题引申至更为遥远的地方或者更为切...
剑桥14Test2雅思听力原文及翻译:Section 4
他还描述了一些天文现象,比如光晕——即围绕太阳、月亮和明亮的恒星以及彗星的明亮光圈。他的许多观测都惊人得准确。比如,他认为热可以让水蒸发。但他也得到了不少错误的结论,比如风是地球呼吸产生的。这样的错误在文艺复兴时期起得到了纠正。在将近2000年的时间里,亚里士多德的著作被认为是天气理论的主要权威...