为翻译的一生(图)
ShamrockandChopsticks(《三叶草和筷子》)、LiteraryTranslation,QuestforArtisticIntegrity(《文学翻译:追求艺术的完整性》)等,主要译作有《中国土地——沈从文小说集》(中译英)、《女主人》(俄译中)、《绿光》(俄译中)、《赵一曼传》(中译英)、《神秘的微笑——赫胥黎中短篇小说集》(英译中)、《尤利西斯...
天津日报数字报刊平台-为翻译的一生(图)
外文系主任陈福田对金隄说:“你在电机系我没法接收你,你们主任是个savage(野蛮人),他竟然跑来和我吵架,太不像话了。”得不到系主任的签字,就转不了系,去意已决的金隄不得已提出休学,然后去到中缅边境,开着一辆破卡车,跑了一年运输。一年后回到西南联大,电机系已换了主任,他如愿以偿转到了外文系。金先生...
首都医科大学宣武医院麻醉手术科主任王天龙:突破麻醉禁区 让更多...
王天龙,首都医科大学宣武医院麻醉手术科主任。多年来,他带领团队不断创新麻醉技术,勇闯麻醉禁区。他被称为“中国老年麻醉的引领者”。近5年率团队实施了近5000例高龄患者麻醉与手术,总体围手术期死亡率降至1%以下。医学界有句俗话“开刀去病,麻醉保命”。在首都医科大学宣武医院,患者的年龄呈现“老的真老、小的真...
科主任训话!鼓励医护兼职创业,不是让你去摆摊、送外卖
另外还有医学翻译的副业,由于医学翻译涉及的专业领域广泛,包括解剖学、生理学、病理学、药理学等多个学科,因此,医学翻译要求译者具备扎实的医学基础知识,能够准确理解原文的含义,并对软件翻译出来的中文进行校正。所以,对于普遍硕士学历、外语水平过硬的医生来说,完全能够胜任这份兼职。最后,还有一种深受大咖医生追...
我中心专家著作新译 《青少年之声》:理解青春期心理问题的家庭视角
非英语国家,比如意大利,在家庭治疗的发展中同样建树颇丰。此次由陈珏教授和姚玉红教授等翻译的安多尔菲教授的著作《青少年之声:理解青春期心理问题的家庭视角》为丰富家庭治疗的理论和技术提供了极好的帮助,特此推荐。陈向一中国心理卫生协会家庭治疗学组原组长...
...不必谈“狼”色变——专访北京协和医院风湿免疫科主任李梦涛
李梦涛:SLE(“系统性红斑狼疮”的简称)是一种以多脏器受累为特征的系统性自身免疫性疾病(www.e993.com)2024年11月4日。这个疾病的名字源自英文,因为典型症状是皮疹,破溃处像野兽撕咬以后的表现,所以被叫“狼疮”。被称为“不死的癌症”,是因为这种疾病目前无法根治。但现在,大部分SLE患者的病情都能得到很好的控制,只要能够规范地早诊...
华山神经外科:树木与树林,科室文化与育人传统
我今天主要分享三个关键词,也是代表着我们科室发展的三代领军人物的经历和我个人产生一些交集的故事。1制度每天早上的晨会交班全部是英语交班第一个关键词就是制度。我们神经外科的文化传承到现在,制度是很关键的。以前大家看到我们神经外科,总会想到两个医生,七张床。
中国科学技术史70年-张柏春 李明洋 | 国科院研·科技成果转化
并选举产生51名理事,钱临照当选为理事长,时任中科院自然科学史研究所所长仓孝和、副所长严敦杰为副理事长,李佩珊为秘书长。时任国家科委副主任兼中国社科院副院长于光远、中科院副院长李昌和钱三强、中国科协副主席茅以升等均到会讲话,这体现了中国科学界对于科技史研究的支持。
大医丨病房就是医生的战场——专访北京协和医院感染内科主任李太生
我打电话给领导,说了三条理由:第一,我是感染科的,在没退休的主任中是经验最丰富的;第二,2003年我经历过非典,有和疾病斗争的经验;第三,我们科已派了好几个人去前线。其实还有第四条理由当时没有说,我觉得一个新的疾病出来,作为医生不去一线看看会有遗憾。
广州医科大学附属第一医院泌尿医学中心主任医师古迪:追光而行 医...
在教学之余,古迪也积极投身医学科普,不仅与同事一起撰写各类医学文章,还把国外的机器人手术技术和前列腺癌诊疗路径与国内专家们交流,联合国内学者共同翻译了英国泌尿外科基础著作《泌尿系统疾病ABC》,与国内外泌尿外科专家一起主编了英文出版物《机器人前列腺癌根治术技术进展》等。古迪透露说,他在去年还主编了英文医学专...