微软用心良苦:Win10神翻译组了一首诗
没话讲了,我觉得Windows的翻译已经越来越接近人话了——虽然智商不高,但是情感相当丰富的那种,晓之以情、动之以理,隔着屏幕已经感受到了安慰和歉意。这真是让人尴尬Windows10可用于你的手机(是的,你的手机)(刚刚那种冲动已经被吓跑了)重新定义中文,重新定义语法。Win语系统中,一个非常平铺直叙的陈述...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
有意思的是,据媒体报道,合肥火车站在站外的标识又是按照英文直译的“HEFEIRAILWAY”。当时,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体单位保持一致。这其实展现了一种尴尬:作为一个特殊的地名,应该用拼音;但作为方便外国人的功能设施指引,又需要变成精准...
宜家又摆“乌龙” 产品名称翻译被指令人尴尬
网友发现,经过谷歌翻译器翻译后,这款枕头名称英文意思是“拥抱强暴”(CuddleRape)之前宜家进入泰国市场时,产品名就被翻译成了当地十分粗俗的语言。为此,公司雇佣了当地人来检查产品翻译名称,确保这些名称在当地语言中不会令人感到尴尬。翻译名称自摆乌龙并不是宜家的“专利”。据报道,美国塔吉特公司(Target)本月...
听不懂英文!中国射击队翻译太离谱,盛李豪无语,网友:公费旅游
结果,翻译听成了——参加这次比赛,我们射击队这个团队一共有多少人?当翻译向盛李豪说出上述话时,盛李豪直接无语了,但还是说出了31人。国外记者说道——哇,31天就练成奥运冠军了!当时,整个现场的气氛十分尴尬,盛李豪、黄雨婷都很无语。对此,网友都在吐槽这位中国队翻译——这是什么人啊,去巴黎公费旅游吗?还...
把“jump the gun”翻译成“跳枪”就尴尬了!
把“jumpthegun”翻译成“跳枪”就尴尬了!关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物!上边的图片是不是淡蓝色的?莫慌,等会扔空投的飞机就来了,请准备好你的信号枪,英语短语空投这就来到!jumpthegun今天就不卖关子了,“jumpthegun”是“过早行动,操之过急”的意思,记住了吗?
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
随后,在两人参加《快乐大本营》时,李安琪也是用英文对话的,边上的李小鹏为其翻译,这让身经百战的何炅也感到无语(www.e993.com)2024年11月28日。2015年,夫妻两参加录制《出发吧爱情》,在节目里被吴京直面怼击“不要跟我讲英文,好吗?”。参加节目的都是中国人,而李安琪在节目中狂飙英文让嘉宾尴尬的做法确实令人不解。
建筑之美 文化之桥——以《红楼梦》大观园建筑的英译为例
作为中国古典文学的巅峰之作,《红楼梦》描绘了精美绝伦、令人神往的大观园建筑群。然而,将这些充满东方情调的建筑名称在翻译成英文时,如何才能兼顾韵味与内涵呢?在《红楼梦》所有英译本中,霍克斯(Hawkes)、闵福德(Minford)翁婿合译的ThestoryoftheStone(1973)和杨宪益、戴乃迭(GladysYang)夫妇合译的ADream...
“翻脸”可不是“turn face”!翻译错了真尴尬!
翻译错了真尴尬!说到”翻脸“你猜它的英文表达方式是什么翻=turn脸=face所以翻脸=turnface吗NoNoNoturnface是非常中式的表达方式你这么说老外是听不懂的精准表达方式其实是它“翻脸”用英语怎么说NEWCHANNEL"翻脸"在英语中可以表达为"fallout","haveafallingout"或者"turnhostile",...
微信功能!就算你不懂外语,这个功能能让你跟老外轻松沟通
如果你想把英文翻译成中文,只要你输入英文以后,只需要勾选中文了,一样都可以翻译成中文,其他两个国家的语言一样都可以。大家可以举一反三的去使用,有了这个功能我们再也不用担心跟老外沟通尴尬了,这个功能如何关闭呢?我们点击聊天框上面的英文进入,...
“中国最伟大的诗人”!BBC拍杜甫纪录片火了,但古诗翻译令人尴尬
比较而言,著名的汉学家、《杜甫全集》的译者宇文所安在这一句上的翻译就通达得多,他译为:“SheflaredaswhenArcherYishottheninesunsdown,soaredupwardlikeahostofgodscirclingwithdragonteams”,将原诗瑰丽的比喻更为准确地传达了出来。时间与空间古汉语语法十分灵活,英语中则有...