挑战“没苦硬吃”,沈马组合再合体!暑期的票房黑马《抓娃娃》,到底...
《抓娃娃》这部电影的英文名是Successor(图源网络)我们先来学习一下这个单词的含义:n.继任者;接替者;后续事务Successor=suc-(下,低)+-cess-(行走)+-or(名词词尾,人),即走到底,引申词义“继任者、接替者”,比如legalsuccessor法定/合法继承人、lawfulsuccessor合法继承人、appropriatesucces...
《抓娃娃》——培养继承者们,要从娃娃抓起
片名官方翻译为“successor”,中文意思是“继承者”。所以,《抓娃娃》实打实是中国版的“继承者”。马继业是个品学兼优的好学生,从小生活在西虹市某破旧家属院里,父母马成钢和春兰常常外出打工,很小就挑起了做家务、照顾瘫痪奶奶的重担。因为家境贫寒,学校社区经常到家里扶贫,马继业还会遭到同学嘲笑。随着马继业长...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
打游戏学英语肯定不可取,假如要用纸质读物替代游戏来学西游里的英语,这套,就是最合适的。它由新东方引进,配备了全套视听资源,包括音频、视频动画、练习册、词汇、中文翻译。适合蓝思值有500L的孩子(牛5、RAZG)、小学5年级-8年级,有西游背景知识的英语弱基础孩子。配合画面和熟悉的情节,更是可以降低英文阅读...
第三十届北京国际图书博览会闭幕,这些活动与新书值得回顾
“JourneytotheWest儿童英文版《西游记》”新书发布会现场(主办方供图)。发布会现场,新东方大愚文化英文童书负责人张倩表示,作为一套旨在帮助孩子从分级阅读顺利过渡至章节书的桥梁书籍,该书以简洁明了的英文表达重现了《西游记》的故事精髓。同时,也提供了同步的动画视频、故事音频等线上资源,使孩子在视觉和听觉...
做好童书的共同策划和多语种同步出版——第四届中国-东盟少儿出版...
英语书籍,尤其是国际畅销书,深受精英阶层的追捧。斯里兰卡教育部经常向学校图书馆推荐外国儿童文学作为教辅读物,近年来有大量中文译本在斯里兰卡出版。合作出版有助于吸引全球创作者,并刺激斯里兰卡少儿图书创作和出版的发展。为了满足读者新的阅读需求,我们必须探索新的合作出版模式和方法。
一周文化讲座|每个夏天都是陪自己重新长大的时候
嘉宾:包慧怡(复旦大学英文系教授、作家、诗人)、张引弘(译者、图书编辑)美国诗人弗罗斯特说:“诗歌就是在翻译中失去的东西(www.e993.com)2024年9月23日。”翻译理论家苏珊·巴斯内特对这句话嗤之以鼻,说它“奇蠢无比”(immenselysilly)。译诗究竟是“不可能的任务”,还是辛勤而可以把握的劳作?在《青年翻译家的肖像》中,包慧怡自比夜行动物...
是世界冠军也是学霸!马龙的英语上热搜了……
马龙(转向翻译):“他(记者)说的是瓦尔德内尔吧?”“英语小组长”上热搜翻译向记者求证之后,确定马龙听的没错。一段短视频,引得很多网友连连称赞龙队的英文水平。同时,话题#马龙指出英语翻译错误#,还上了热搜↓↓↓此前,在2018年的德国公开赛中,夺得冠军的马龙就曾在颁奖礼上大秀英文。他表示,我曾经说过德...
中班普娃RAZ读到K级,说说我们是怎么读的 ...
还有些读懂文章,读懂题目就行。读不懂题目,父母划结构,做解释吧(这地方做翻译解释不丢脸,句型那么复杂),比如如下的第1、2、4题目如果题目做了以后80%正确率,那就过了吧。之后如果从高级别回下来,凭娃娃的兴趣可以再看看。4.常见的几个问题现实中,妮妮的英文阅读,其实也经过一些调整,实际中会出现一些细小...
一位华二代对中文学校的反思:让我们与自己的文化渐行渐远
“好吧,中国的孩子也经历这些挣扎吗?中国的孩子在学习英语时也会遇到这些困难吗?”当然是的!也许他们也不应该有这些困难!我只是专注于作为一个在美国不流行的语言——中文学习者的个人经历。英语是世界上主要的语言。孩子们在中国从小学习它是有道理的。更不用说英语是大多数中国学校的核心课程了——与周六/周日的...