翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
外文出版社英文部一级翻译李洋对于这本书的诞生感触颇深。她说,2014年我们出版发行了《习近平谈治国理政》第一卷,为世界了解中国和国家治理提供了非常重要的窗口。第一卷发行之后,受到了世界很多国家的欢迎。2014年到现在已经时隔三年,其间,习近平总书记又发表了很多重要的讲话,并提出了很多新理念、新战略和新思想。...
新徽匠技耀法兰西|翻译|张小飞|世赛|维修|油漆_网易新闻
首先,飞机维修项目被列入全英文考核项目试点,意味着翻译不得入场,参赛选手需要现场阅读英文图纸和手册,填写相关英文文件,裁判也需要全英文执裁。这对于非英语母语国家的选手和裁判来说,是极大的考验。“对我来说,全英文参赛才是最大的挑战,飞机维修项目里每个模块的专业词汇都有1000多个。赛前,我花了大量的时间和精...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
实际上如果是在英语的翻译、在詹姆斯国王钦定版本的《圣经》里面,就是“YHWH”,这一点张旭老师是最清楚的,这四个字母其实是没有任何意义的,它之所以是这四个字母就是表明上帝是无法指称的,我们凡人也没有权利去指称上帝,所以说这里“耶和华”,实际上“YHWH”就是纯粹的音节,无意义的这么一个音节,把它用来指称...
为什么城市需要一个聋人电影节?|手语|翻译|大陆|听障_网易订阅
很多人可能会认为手语翻译是一个志愿服务或者是一个听人献爱心的实践,但其实大家能够感受到,现场活动里存在非常复杂的信息流,需要的是非常专业的服务支撑。大家可以感受到这种所谓无障碍沟通的成本,这其实是我们需要看见的,但我们不能因为它太复杂而放弃,或胡乱拼凑。我们同样也有聋人督导的角色,一直在远程通过会议在观...
深化文明互鉴 增进相互理解
当时,他刚好在翻译鲁迅的短篇小说集《呐喊》,这让他有机会更加深入地了解作品的创作背景。他的作品《呐喊演绎——一个戏剧化的翻译》将在巴西出版,他希望以此为起点,向更多葡语读者介绍中国现当代文学作品。近年来,中巴两国各领域交流合作取得诸多进展,沈友友通过译著等文化形式参与其中,对此深有感触。“如今,...
高罗佩与《大唐狄公案》_翻书党_澎湃新闻-The Paper
赵毅衡教授本想亲自参与翻译此书,奈因当时忙于赴美国讲学、深造,就把这项工作交给了笔者和中国社会科学院文学研究所的胡明教授(www.e993.com)2024年10月23日。我们读了原著后,感触颇深。这么一部描写中国人、中国事,播扬中国古老历史和悠久文化传统的中国公案小说在我国尚鲜为人知,这实在是一件令人十分遗憾的事。一方面,我们认为书中的侦破经验和...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
李欧梵:我是不得已而为之,可也觉得很有趣。我正在用佩索阿做这个实验。佩索阿的《惶然录》(LivrodoDesassossego)当然早就有人翻译成中文了。我不懂葡萄牙文,学过一点法文,在大学时代还学过西班牙文,至今留下一点残余的记忆,葡萄牙文应该和西班牙文很接近。我手头有葡萄牙原文和英文译本,强迫自己对照阅读,心中默念葡...
上甘岭坑道唯一女兵,26年后前往美国,被当年美战俘在餐馆认出
刘禄曾便是在那一批被选中的,当她听说朝鲜战场急需英文翻译时,第一时间便报了名,依靠着扎实的英文功底顺利成为了第九兵团政治部敌军工作部的英文翻译。1950年底,刘禄曾同其他22名翻译工作的同志,一起奔赴朝鲜半岛,正式开始了自己的军旅生涯。成为一名军人,一直是刘禄曾深埋在心中的一个梦想,她自东吴大学毕业后,便...
韩国人英文一塌糊涂拖后腿 亚运官网翻译闹笑话
亚运官网上,李晓旭的绰号“小二”被翻译成了“littletwo”。郭爱伦的绰号是大侄子,亚运官网上,竟然用了汉语拼音“Dazhizi”,括弧里的解释也很搞笑,bignephew,请注意,用的是big。张叶绘别看韩国离中国本土近,习俗、饮食都不是障碍,记者却分明感受到了采访的难度,原因只有一个——语言。韩国人的英文不...