翻译硕士提升中国文化对外传播能力路径探析
例如,在介绍粽子、月饼等具有节庆背景的美食时,可以融入节日来历、民俗风情等文化内容作出阐述;在介绍中国茶文化时,可以围绕“西湖龙井”引入名胜古迹;在介绍不同美食的材料搭配时,既可以介绍中国八大菜系特色,也可以分享中国“食医结合”理念。总之,翻译硕士应在中国美食的外在表征下,提取符合国外受众的文化符号,促使“...
中国茶文化历悠久英文,China's Tea Culture: A Time-Honored...
同时,普洱茶也成为了一种重要的年的历文化号,代表着中国传统茶文化的制茶精髓。总体而言,中国普洱茶的怎么发展历与中国茶文化和经济发展息息相关。从朝开始,普洱茶就以其独特的英语四级发酵工艺和品质而备受推崇。尽管曾经遭受一些困难,但普洱茶最通过市场等多种因素获得了复兴和发展,并成为中国茶叶行业中不可或缺...
茶事·茶档·茶学:在波士顿“发现”中国茶史的三个面向
随着中国茶叶在英语世界的大量消费,茶客茶人与当地文化相结合,以英文为语言媒介撰写的茶事著作也开始出现,其中最为著名的代表作就是20世纪初期寓居波士顿的日本学者冈仓天心所撰写的《茶之书》(TheBookofTea),该书1906年在美国纽约、伦敦等地出版,引发轰动,之后于1912年、1919年、1921年和1926年等多次再版,并且...
希望茶文化像咖啡文化一样流行
“看到机会,就坚持去做。”谈及在福州市设立多家茶空间与茉莉花文化体验馆,福建春伦集团有限公司(简称“春伦集团”)副总裁、福州馥源文化传媒有限公司董事长傅晓萍对中新网记者说,“坚持”是她从父辈身上学到的优良品质。3月5日,位于福建省福州市“闽江之心”的福州茉莉花文化体验馆内,福建春伦集团有限公司副总...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
在陆羽诞辰1291年之际,第一部文言文、白话文、英文分段对照的《茶经》译著首发式在上海举行。《茶经》何以流传至今仍是世界的茶文化经典?《茶经》的精准翻译对让更多人了解和欣赏中国茶文化有何意义?《茶经》译者、上海对外经贸大学开放教育学院院长邱贵溪日前就此接受中新社“东西问”专访。邱贵溪拍摄的位于浙江省...
茶的中文发音竟对世界“茶”发音有影响?
与此类似的翻译现象还有乌龙茶的英语译名oolongtea,工夫茶被译为kungfutea等,这些都与厦门方言或者说闽南方言有着很深的渊源(www.e993.com)2024年10月22日。(完)(原标题:茶的中文发音对世界“茶”发音的影响)
【西藏研究】宋时磊:“茶马古道”概念在日本的接受与传播
“茶马古道”已在西方英语世界以及东亚的日本、韩国等国家产生广泛影响和概念认同,特别是日本学界较为关注中国西南地区的自然和文化景观,故“茶马古道”概念在日本的接受和传播颇为深入。一、传播的阶段和历史茶马古道是20世纪90年代以后才被广泛认可并使用的概念,在此之前多使用“茶马互市”、“茶马贸易”、“边...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
1.中国茶文化ChineseTeaCulture2.中国酒文化ChineseWineCulture翻译原则一.以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomswithPineNuts2.菜肴的主料和配汁主料with/in+汤汁(Sauce)...
国际友人热衷中国茶文化:以茶为媒,推动文明交流互鉴
青年文学翻译家米拉·艾哈迈德则为中国人以茶会友、以茶待客的文化着迷。她注意到,中国在重要外交场合以茶为礼,中国朋友也喜欢用一壶茶招待好友。“中国茶叶从广阔的绿色茶园经‘长途旅行’前往世界各地,弥漫着独特的芳香,成为热情的中国人与灿烂的中国文化的代名词。”米拉说。致力于推广茶文化的意大利学者查立伟...
中国茶日历丨2021.9.2 茶诗荟 一天一点儿茶文化
(12)午盏:午茶,午间的茶盏。(13)蓼茸:读音[lùróng],蓼菜的嫩芽。(14)蒿笋:读音[hāosǔn],蓼茸和蒿笋泛指新鲜美味的野菜。(15)春盘:旧俗,立春时用蔬菜水果、糕饼等装盘馈赠亲友。(16)清欢:清淡的欢愉,清馨淡雅的事情。翻译细雨斜风天气微寒。淡淡的烟雾,滩边稀疏的柳树似乎在向刚放晴后的沙滩献媚...