全息AR眼镜来了!扎克伯格现场开箱,黄仁勋首批体验,还有Llama 3.2...
扎克伯格说,Meta正在测试一款翻译工具。该工具可以自动翻译短视频应用Reels中的音频,通过自动配音和口型同步,不仅能模拟说话者的声音来翻译,连口型都能对上。这一功能首先将在Instagram和Facebook上进行小规模测试,将来自拉丁美洲和美国的创作者的视频翻译成英语和西班牙语,未来将会扩展到更多创作者和语言中。MetaAI...
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页的《红毛通用番话》,被称为最早的英汉字典。说是英汉字典,但书中没有一个英文符号,所有词语都是繁体汉字与广州粤...
新加坡卫生部:我们在降低吸烟率这方面取得了很好的成绩
2024年3月6日,新加坡卫生部高级议会秘书拉哈尤·玛赞女士在国会上关于禁烟世代法案的发言。点击视频观看详情:以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:我现在谈谈我们支持新加坡人为实现更健康生活方式所做的努力。多年来,我们通过各种举措配合新加坡人采用更健康的饮食和积极的生活方式。例如,我们的符号和标签区...
武汉热干面英文名出炉!豆皮的翻译也好有意思!(内含地道热干面推荐)
一些武汉独特美食有了官方的英文翻译武汉热干面的翻译,考虑到芝麻酱虽是半流质,但比番茄酱、辣椒酱等蔬菜类调味汁明显要稠一些,同时要体现武汉热干面正宗口感,最终按意译改为“Wuhanhot-drynoodleswithsesamepaste”,中文逐字解释就是“武汉芝麻酱热干面”。是不是很好记也很直观?工作人员介绍武汉小吃豆皮的...
“热干面”怎么翻译?官方英译在这里→
“热干面”怎么翻译?官方英译在这里→提起武汉你最先想到的美食一定是热干面色泽金黄的碱水面煮熟沥水配上酸豆角、萝卜丁、葱花浇上芝麻酱趁热从下往上迅速拌匀让浓浓的酱料包裹住爽滑筋道的面条作为武汉的“城市名片”,热干面是外人体会这座城市烟火气的一个窗口。那么热干面的英文该怎么说?
黄晓明在《中餐厅》菜单的翻译错误百出,留学生差点要笑晕过去...
更不靠谱的的还在后面,一听可口可乐应该是onecanofcocacola,英文里“听”的计量单位用的是can啊,然而这个菜单上写的竟然是ting?直接把中文“一听可乐”的“听”翻译成拼音就上了么?要都这样粗暴简单,那敢情做翻译的小伙伴能节省不少头发丝儿(www.e993.com)2024年11月8日。
2.3万字收藏版 | 芒格播客对话:每个拥有非常好成绩的人,几乎都要...
以下为播客的英文稿的翻译内容。中文翻译参考了DeepL、ChatGPT、彩云小译等机器翻译结果,不通顺的地方根据个人理解进行了调整。小标题为译者所加。播客单集介绍Acquired我们与传奇人物查理·芒格(CharlieMunger)坐在一起,这是他在世99年中接受的唯一一次专门的长篇播客访谈。多年来,我们在《Acquired》节目中进行...
39岁温岭女企业家从零开始学成英语的秘诀是?这也是中国制造崛起的...
江桂兰的英语课上了半年后,检验她英语水平的机会来了。温岭外贸组织到美国参展,不料除江桂兰一人外,其余人包括翻译在内全部遭美国领馆拒签。江桂兰只身前往拉斯韦加斯交易会,“我不怕难为情,讲不好的话我再讲,实在不行就打手势。”那次,就靠着那半年打下的英语基础,江桂兰接下了几十万美元的订单。
英语中的“北京”为什么有时候会叫Peking?
英语中的功夫可以翻译成:Kungfu四川可以翻译为Szechuan,比如前段时间比较流行的“花木兰四川照烧酱”,一时真是风靡全美。花木兰四川照烧酱:MulanSzeChuanSauce:MulanSzeChuanSauceisadippingsauceforMcDonald'sChickenMcNuggets.这个酱料是用来蘸麦乐鸡吃的。
麦当劳网红酱“返乡”遭吐槽:四川辣酱不“四川”
“川味赞酱”的英文名为SzeChuanFlavoredSauce,翻译过来是四川风味酱,主要配料是苹果汁、姜蓉、酿造酱油、味淋风味调味液等。记者品尝发现,从它的实际口味来看,基本是混合了酱油味的甜味,有微乎其微的姜辣味,几乎尝不出什么川味,与那些充斥着辣椒与花椒的川菜更是相距十万八千里。无论是从它的味道还是主要成分来看...