被翻译成多种语言的短故事《塞北何不忆江南》,千万不要滑走!
被翻译成多种语言的短故事《塞北何不忆江南》,千万不要滑走!《塞北何不忆江南》作者:执笔诉清欢
古诗词里的春日别有洞天,英文翻译也能押韵够丝滑
DreamingoftheSouthernShore江南好,FairSouthernshore,风景旧曾谙。WithscenesIadore.日出江花红胜火,Atsunriseriversideflowersredderthanfire,春来江水绿如蓝。Inspringgreenwavesgrowasblueassapphire,能不忆江南?WhichIcan'tbutadmire.sapphiren.蓝宝石;...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”
电影《满江红》的英文译名FullRiverRed,乍一看像是“满、江、红”对应的逐字翻译。不少网友认为其太过直白,诗词的韵味的丢失不少。但也有网友提出,在早期许多汉学家的作品中,“满江红”的翻译就是FullRiverRed。网友“@羊君医学翻译笔记”提到,美籍华人汉学家罗郁正的作品K'ueiHsing:ARepositoryofA...
“满江红”英文怎么译才能“信达雅”
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
逐字翻译就是“大白话”?还真不是在翻译“满江红”之前,我们需要先了解一下这个词牌的来源。“满江红”多指一种生长在水田或池塘中的小型浮水植物,秋冬时节,它的叶内含有很多花青素,群体呈现一片红色,所以叫作满江红。唐代诗人白居易在《忆江南》里也描写过这种盛景,“日出江花红胜火”,描绘太阳出来光照江水的美丽...
双语| 关于杭州的诗词翻译
江南忆,最忆是杭州;山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头(www.e993.com)2024年11月14日。何日更重游!DreamingofSouthernshore,It'sHangzhouIadore.ThelaurelsfallenfromthemoonI'dliketostore,Andwatchinthepavilionrisethetidalbore.WhencanIvisititoncemore?
江南,那一场不愿醒来的梦
江南忆,最忆是杭州;山寺月中寻桂子,郡亭枕上看潮头。何日更重游!江南忆,其次忆吴宫;吴酒一杯春竹叶,吴娃双舞醉芙蓉。早晚复相逢!——白居易《忆江南》111中国素来是美食大国。“中国菜”也是我们引以为傲的名片。中国菜丰富多彩、精妙绝伦:...