一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
阿里云视频团队的视频字幕翻译功能。以往给电视剧配外语字幕,是个大工程。你需要先把台词转录成中文字幕,再翻译成外语。与此同时,配字幕还免不了用剪辑工具。如今,基于通义实验室自研的算法,用户已经可以实现“端到端”翻译甄嬛传:不需要给字幕,直接扔视频文件,就能自动配英文字幕。猎聘“多面·doris”:未来,AI...
中国电视剧成潮流 “俄粉”跪求字幕组快更新
ZOLOTO字幕组正在翻译的是《择天记》《新四大名捕》《鬼吹灯》和《解密》。从观看量来看,最受俄罗斯观众欢迎的中国电视剧类型仍以古装剧和玄幻剧为主,《琅琊榜》《幻城》和《三生三世十里桃花》都收获大批粉丝。“我最喜欢胡歌!”俄罗斯网友露西瓦加诺娃是《琅琊榜》的死忠粉,看过英文版剧集后又追了一遍俄文版...
剧本翻译-北京影视剧本翻译-电视剧字幕翻译-专属录音听录翻译公司
影视翻译薇地球jnliyulei影视剧本翻译jnliyulei在翻译过程中,他们不仅准确地传达了剧本的每一句话,还深入理解了剧本的文化背景和人物性格,使得英文版的剧本既保留了原剧的精髓,又符合了国际观众的审美习惯。他们的专业能力和敬业精神,赢得了国际合作伙伴的高度评价。此外,北京影视剧本翻译公司还积极参与了多个国际影...
电视剧《我们的翻译官》剧情介绍(多图)
《我们的翻译官》剧情介绍翻译界“魔女”林西重逢前任男友肖一成。八年前,林西为完成林母未完成的职业梦想,忍痛和肖一成分手,成为联合国专业翻译。八年后,林西已经是华声最年轻的首席口译专家与“绩效女王”,而肖一成也摇身一变成为语译天下的首席技术官——林西的甲方和潜在客户。为了拿下肖一成的合同,林西...
蝉联全国第一!北大官微招人!
校报、电视台、广播台、新闻网、国际新媒体同步招募期待你的加入!北京大学校报《北京大学校报》前身为《北京大学日刊》,创办于1917年11月16日,是中国最早的现代报纸之一。北大校报的新闻作品多次获得北京市新闻奖,相关作品频频被《人民日报》《新华文摘》等国内报刊转载,是在全国高校校报协会的优秀作品评选中获奖...
电视剧网播热度榜,《大江大河之岁月如歌》倒数,你在追哪一部?
剧情点评:拍的相当不错了,如果国产电视剧都能到达这个水平,什么英剧、美剧、韩剧、日剧,还有这些剧啥事儿啊!每一集都让人看的意犹未尽,把电影镜头运用到电视剧,着实让人眼前一亮!不仅如此,剧中的光影,色彩俱佳,拍摄水准,技术不低于墨镜王的电影(www.e993.com)2024年9月24日。而且胡歌看到了花样年华梁朝伟的影子。玲子这个人物最讨喜,离开宝总...
谢默斯·希尼:一群被福克斯新闻这样的电视台日夜感染的人,可以由...
丹尼斯:你所说的符合很多读者的感觉,他们很难接受他诗歌的英语翻译:他用完全是行吟诗人的确定性来演说,但在纸页上它成了语言淤积,句法混乱,声调误判,更不用说节奏的无信服力。希尼:公平地说,约瑟夫演说时,通常是用俄语,但很自然他会把他母语的习惯和音调带入他的英语朗读中。他当然有一种加速和变调的倾向。
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
而今,越来越多的中国企业选用Loong来作为公司或产品的英译名,在华为的新春广告片中,也出现了“ChineseLoong”的翻译,译龙为“loong”正在被越来越多人接受。中国环球电视网CGTN把“龙舞”译为LoongDance用“loong”这个词来代表中国龙,它不仅具有相似的发音,而且这个词的形态也容易让人联想到与中国龙的形...
沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
通名一般采用英文翻译专名宜采用拼音拼写,通名宜采用英文翻译如通名在原文中省略的,应视情况补译:具有闽南特色的词语,可采用拼音拼写或闽南语拼音拼写+意译的方式译写闽南小吃译写闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南...
电视剧《繁花》火出圈,剧名英译实在妙绝!
而英文译名“DaysofBeingWild”,直译过来叫“那些狂野的日子”,完美点题——那段疯狂的岁月,属于电影主人公,也属于无数漂泊的浪子。重庆森林《重庆森林》的英文名翻译为ChungkingExpress。Chungking就是“重庆”;Express有“快餐店”的意思,意指现今社会的速食爱情,和人们的精神失落;两者合在一起正好对应...