《厦门“梁素琴”有人认识吗》后续 | 她是梁秀金 英文昵称“Goldy”
方导特别展示一段影片中未出现的画面——梁秀金照片背后的英文昵称“Goldy”。方导说,Goldy中文翻译是发光的金子,让人感觉她是个温暖的人。这说明,这一定是非常爱她的男人对梁秀金的爱称。这两天,方导和梁秀金后人已经通过电话,他说,英国那边得知找到梁秀金的后人,也很高兴。“战争摧毁了梁秀金的初恋和爱人,...
7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而...
怎么将英文翻译成中文?快来试试这个简单的方法吧
打开后进入翻译功能。用户可以选择拍照翻译或文档翻译来导入需要翻译的英文文本或图片。在拍摄界面中,可以直接拍摄英文文本或图片,也可以上传已经拍摄好的照片进行翻译。上传照片后,我们点击识别。风云扫描王会自动将英文文本或图片中的英文识别并翻译成中文。用户可以对翻译结果进行编辑或修改,也可以...
一个中年女人的自由和快乐。|翻译|大海|马六甲|吉隆坡_网易订阅
有的司机也给我发图片,他在哪里,能理解,很多地方是限停区域。或者软件里面全是英文,截图发翻译软件里,再或者,问路边的人。有问到的不懂中文的当地人,他会再帮你问懂中文的,热心人比较多。办法总比困难多。清真寺拍出来效果不错,可海上颜色不好看,一点都不清澈,打消了要在海边住几天的念头。如果想看...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题新华社记者采访了海内外多位专家、学者挖了挖dragon的历史梗看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”...
1970年龚澎逝世,乔冠华见到周总理泣不成声,周总理:你要坚强些
周恩来对乔冠华所写的文章是非常认可的,他的犀利笔锋,一篇篇针砭时弊的文章在他的手中生发出来,震动了整个山城,赢得了人民群众的广泛好评(www.e993.com)2024年9月24日。在重庆,乔冠华的工作也非常繁忙,一人担任多职。除了《新华日报》《群众杂志》的工作之外,还兼任了南方部外事组工作。在这里,他也见到了周恩来的英文翻译龚澎。在朝夕相处中...
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
经过一段时间的学习,张慈贇突然悟出了英文写作的关键所在——“写英文就要用英文来思维,而不是用中文的思维构思好后再在脑海中用英文翻译出来”。他形容这就像是脑子里的一盏灯泡突然亮了。这段经历也成为他英语之路的“三大件”之一。自此,他便一直努力培养自己的英语思维,一方面,持续地扩充自己的英语词汇;另...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
很多网友晒出龙年活动照片据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候...
成都地铁指示牌英文译名正确吗?回应来了
目前主要参考依据为国家标准《公共服务领域英文译写规范》(GB/T30240.1-2013)。根据《第1部分:通则》第5.1.4.2条“序列、方位、属性、特点等修饰成分用英文翻译,如北京南站(火车站)BeijingSouthRailwayStation”,成都市火车站中的方位词均遵循此规则,采用英文翻译。据了解,国内其他城市,如北京、上海、广州等,...
李阳:让英语疯狂
如果不冷静的疯狂我怎么可能到日本教他们,怎么可能韩国会接受我,我就一个没有冷静的疯狂那是一种肤浅的疯狂,我这种疯狂中国人学外语付出的代价太多,积累的障碍太多,用疯狂打破它。其实疯狂起一个中文名字,叫克立兹,疯狂听刺耳一点,翻译成(英文)克服困难站立起来,所以。