《语言与法律研究》2023年第2辑要目
具备法律逻辑思维和深厚法律英语语言功底的译者始终是法律翻译过程中的主导者和掌舵人。关键词:计算机辅助翻译技术;《民法典》;合同编;SDL;Trados;法律翻译5.理解还是误读?——小斯当东英译《大清律例》中“化外人”翻译的再评价作者:陈锐、张启扉(上海海事大学外国语学院,厦门大学法学院)内容提要:小斯当...
学术翻译与中外文明交流互鉴
“建基于西西互译实践的翻译理论不可套用在中西互译上”,“把握翻译过程中的变异规律是中国文化走出去的关键问题”,“平等的文化翻译应以优秀、殊特和有用为前提与基础”……近日,第十二届《文史哲》杂志人文高端论坛在山东济南举办,专家学者围绕翻译话题,带来精彩观点。人类文明的历史长河中,翻译一直起着举足轻重的...
绝学回响 | 以学科建设推动梵文研究代有传承
黄宝生先生的《奥义书》《薄伽梵歌》《瑜伽经》《摩诃婆罗多》《梵语文学译丛》《梵语诗学论著汇编》《印度古典诗学》《梵汉诗学比较》《印度古代文学》等古代哲学、文学经典的翻译与研究,打破了国内学术界只能借助英文等西方语言研究印度古典的学术桎梏,为东方文学学科体系建设构筑新的有力支柱。黄先生虽已离世,但是他...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
俄语的论文名为《вопросыопорядкесловиегорешениепримпсрусскогоязыканакитайский》,中文论文名为《俄汉机器翻译中的词序问题及其解决办法》(《语言研究》1959年第4期)。
外交部“女神”升职,一句神仙翻译惊艳众人,才是学生该追的新星
而且英语学科依然是三大主科之一,提高英语成绩不仅可以提高总分,还有助于未来的中考和高考。因此,学生们要端正学习态度,英语学科的地位依然重要。语言类学科的学习方法与技巧语言类学科的学习对于很多学生来说并不是一件特别困难的事情,只要用心,就可以提高成绩。语言类学科的学习主要依靠积累。学生们可以通过背...
新华健康|发力精准医疗 中医药创新推动医学融合发展——专访中国...
中国中医科学院西苑医院院长李秋艳从“TCM”的翻译说起“中医”一词通常的英文翻译为“TCM”,即TraditionalChineseMedicine(传统中医),“TCM”也经常出现在中医药一些国际标准的英文表述中(www.e993.com)2024年10月17日。李秋艳认为,抛开这一约定俗成的翻译不论,仅从信息传达的效果来看,“traditional”(传统的)一词并不能完全概括中医药...
《辞海》外译计划启动,“建设中华民族现代文明,要有与之相匹配的...
《辞海》外译计划第一期将首先推出英文版,计划2026年在全球出版发行。“辞书是人类文明交流互鉴的重要载体,尤其像《辞海》这样的综合性辞书,不仅为读者了解世界各国的文明成果打开一扇窗户,更要对中国特色的学术体系、学科体系、话语体系的构建有所贡献,进而为世界进一步理解中国的历史、现在和未来提供参考。”秦志华说...
人人都爱斯科特,那个离经叛道的“跨科”学者
新京报:你翻译的《作茧自缚》(英文名:AgainsttheGrain)是斯科特生前出版的最后一部作品,在他的学术脉络中占有非常重要的地位。为什么最后选择“作茧自缚”这样一个意译的书名,而不是更直接的译法?(比如,繁体中文版的书名就采用了直译的《反谷》)通过这个译名,你想向读者传达什么样的信息?
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
国内翻译这三个词非常难,以前把这个Wellbeing翻译成福祉,Health翻译成健康,然后还有Wellness。英语国家讲得很多就是Wellness。但Wellness这个词不太好翻译,Wellness我们一般会把它称之为比health这个比较偏生物层面的健康更宏观的一个健康范畴。刚刚谈到,这个身、心、社、灵、职业、环境、财务等不同的维度,都是属于...
“何香凝美术馆·艺术史名著译丛”出版座谈会在沪举行
广州美术学院教授邵宏将翻译理论与实践相结合,阐述了美术史翻译中容易产生歧义的例子,表示美术史翻译的精细程度。他提出,英文翻译需要非常具体,比如在英文系统里“painting”不包括“drawing”,因此不包括版画;而水彩是介于“painting”和“drawing”之间的一种画作。