1928年,毛主席形象首次出现在小说里,作者是毛主席救助过的乞丐
老覃在今年五月写过《毛主席写给邓小平的一封信,42年后才送达,送信人的故事很励志》一文中提到,在1936年6月,埃德加·斯诺曾到中国西北革命根据地采访,之后写出了轰动一时的《红星照耀中国》(RedStarOverChina)。该书于1937年10月在伦敦以连载的方式发表在杂志《Asia》(即英文《亚西亚》杂志)上。创...
资深俄语、英语翻译家荣如德先生逝世,享年九十岁
荣如德,1934年12月生于上海,上海文史馆馆员,著名俄语、英语翻译家,曾任教于上海俄文专科学校(上海外国语大学前身)。上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛...
中式短剧迷倒老外背后,AI短剧翻译悄悄成省钱神助攻
目前,依托AI短剧翻译模型,他的团队主要面向短剧出海平台提供字幕无痕擦除和AI台词翻译服务,或是直接提供拥有短剧台词翻译参数的AI翻译模型API。从效果来看,AI短剧台词翻译已经可以进行英语、日语、印地语等多语种翻译,满足关联上下文、语意准确、名词前后一致等要求,而总体金钱成本和时间成本仅为人工翻译的10%。他很自豪...
怀念| 翻译家荣如德:“我已经够满意了,因为命运对我足够宽容”
荣如德,1934年12月生于上海,上海文史馆馆员,著名俄语、英语翻译家,曾任教于上海俄文专科学校(上海外国语大学前身)。上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像...
这部18世纪的中国小说如何收获世界喜爱?
今年,俄罗斯ACT出版社重新出版两卷本《红楼梦》俄译本。在德国,德国翻译家弗朗茨·库恩的《红楼梦》德文节译本历经90余年仍在不断重印再版,受当地读者的青睐程度可以媲美歌德的作品。图为宝黛初会场景。张瑶摄著名旅法华人翻译家李治华历时27年翻译完成法文版《红楼梦》,是将这部中国古典名著介绍到法国的第一人。
怀念| 翻译家荣如德:“我已经够满意了,因为命运对我足够宽容”
荣如德,1934年12月生于上海,上海文史馆馆员,著名俄语、英语翻译家,曾任教于上海俄文专科学校(上海外国语大学前身)(www.e993.com)2024年11月29日。上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
“要是李白活到当世,也懂英文,必和许渊冲是知己”人物工作室:您说过您做翻译,是要让中国的美成为世界的美。但要让世界领略这份“美”,需要尽量弥合中西方文化的表达差异,您能否说说在翻译中,如何努力消除文化的差异和隔阂?许渊冲:中国诗词往往意在言外,英诗却是言尽意穷。中诗意大于言,英诗意等于言。如果...
王昕朋:充满情感的作品最能打动人心
其中,长篇小说《漂二代》更是被翻译成英文,在海外发行。近年来,王昕朋创作了一批反映新时代山乡巨变的作品,长篇小说《花开岁月》描写一名在北京打工的青年,在新时代投身脱贫攻坚的实践,回乡创业,改变家乡贫穷落后面貌;反映新发展理念的中篇小说《寸土寸金》发表后被《新华文摘》《小说选刊》等多家刊物转载……一位...
韩江毁了《素食者》?
在这里,唐金犯了一个不应有的错误,他赞美了这部小说翻译得很精准。而事实是,史密斯在翻译韩江的《素食者》时,为适应欧美阅读趣味增加了大量的修饰语,颇类似于把卡佛的作品翻译成了狄更斯风格。这随后在韩国还引发一次舆论震荡。唐金何以在一个有所准备的讲话中插入一个自己并不知晓的评价段落,还是一个谜。看上去他...
阅读的代价①:一个家庭在字里行间的隐蔽斗争
她是国内最早研究汉语阅读障碍的专家之一,迄今已有三十余年。她表示,国内研究已经表明,英语、汉语阅读障碍儿童在阅读时相关脑区表现出的异常反应基本相似,而后者在大脑左背侧额叶的激活率更低,表现出汉语特异性。她解释说,阅读障碍是一种存在遗传基础的神经发育性障碍,主要表现为字词识别准确性低、不流畅,阅读水平和...