追问快播 | 我们能利用AI翻译动物对话吗?
如果能听懂小狗说话,你猜你家小狗第一句话会对你说什么?作者:丹雀&存源视频:MJ推荐阅读:科学家用AI翻译动物对话,发现人类语言并不独特...
科学家用 AI 翻译动物对话,发现人类语言并不独特
如果我们关注某种生物的umwelt,比如蜜蜂的,我们当然不会期望蜜蜂说人类语言,但我们会对蜜蜂的迷人"语言"非常感兴趣——这是一种基于翅膀振动发声和三维空间位置的语言,蜜蜂能用身体传达非常细微的差异,比如阳光的变化。因此在理解动物语言时,我们首先要做的就是考虑动物如何用自己的方式,用自己的身体,在自己的...
《我们的翻译官》《大江大河3》开播,《动物园有什么?》本周上映|...
昨晚陈星旭搭档宋茜的《我们的翻译官》也要在芒果TV开播了,该剧讲述了翻译官林西和语译天下公司首席技术官肖一成,解开心结,一起追求梦想,互相理解、互相成就,最终有情人终成眷属,实现职业梦想的故事。所以,陈星旭这是要和自己打擂台了?除了《我们的翻译官》,《大江大河》系列第三部《大江大河之岁月如歌》昨晚...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
主讲人:包慧怡(作家、译者、复旦大学英文系教授)动物寓言集(bestiary)又称“动物书”(bookofbeasts),是中世纪盛期和晚期平信徒文学中一种重要但长期不受关注的特殊书籍。彩绘动物寓言集将自然史、博物志、寓意解经等文类糅为一体,辅以鲜活生动的图像,是进入中世纪人思维方式和认知体系的一把重要钥匙。而以《怪物...
趁着龙年,“龙”的英文翻译,应该改正了!
我们应该把中国龙的英文翻译改正过来,不应该是“dragon”,或者“Chinesedragon”。有一种翻译是“loong”、“long”或者“lung”,我觉得很好。但这不是主流的翻译,应该想办法让其成为主流。覆言研究了一下,不知道是谁最先把中国龙翻译成了“dragon”。这大概是两三百年前的事情,已经不可考了,也不重要了。
票选你的最爱 :2024“大鹏自然童书奖”百本入围作品
4、投票后转发本文到朋友圈,并附带#“大鹏自然童书奖”百本书单投票赠书字眼,截图发给“大鹏自然童书奖”官方微信公众号,留下您的联系方式+您想对我们说的话(www.e993.com)2024年11月2日。组委会将从留言中挑选10位幸运读者,为每位读者送出2本自然童书。互动类童书按书名拼音首字母排序...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
在以前,说到“中国龙年”的英译,我们一般最先会想到dragon一词,理所当然地把“中国龙年”英译为YearoftheDragon,或者是YearoftheChineseDragon,亦或是DragonYear。但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的...
【一起看奥运】葡萄牙奖牌零突破!选手来自新里斯本大学
在新里斯本大学的官网,正展示着PatríciaSampaio的获奖照片,正如学校官网所写,PatríciaSampaio的胜利是葡萄牙和新里斯本大学的骄傲,证明了只要有奉献精神和毅力--正如她在前往巴黎之前告诉我们的那样--梦想就一定能成真。说回新里斯本大学,学校成立于1973年,是葡萄牙最年轻的大学之一,但不要小看这所年轻的大学,学校...
对“虐猫”的愤慨,是为动物争取正义的第一步
撰文|玛莎·C.努斯鲍姆翻译|王珀人类对动物做出的许多行为都属于不正当的阻碍。每个人都知道,人类的行为给动物带来了巨大的痛苦和很多其他阻碍,但很多人不承认这是错误的。我们似乎有权继续我们现在的所作所为,尽管也许更富有同情心会更好。甚至20世纪最伟大的研究正义的哲学家约翰·罗尔斯(JohnRawls)也认为...
龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
龙译作“loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”对此,你怎么看?正月初五迎财神祝你龙行大运来源:新华社、中国青年报、央视网、封面新闻制图:小琼责任编辑:思瑞校审:林桂人...