唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
在当年的日记中,年仅20岁的许渊冲写下:“大约翻译真是我的优势,我应该做创造美的工作了。”许渊冲从1956年开始出版译作,已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品。1996年,许渊冲被提名为诺贝尔文学奖候选人。2014年,许渊...
轻松一刻:你买过最便宜的快乐是什么?
2.语文考试,有一题是考文言文翻译,大概是写李白的生平,有一句是“帝欲官白,妃辄沮止”意思是说:唐玄宗想让李白做官,杨贵妃阻止了。班里一个同学把“官”硬生生看成了“宫”,于是他写的是:“皇上想阉了李白,妃子哭着阻止了皇上。”老师上课让他站起来念他的答案,全班笑到不行。。。3.侄子考试成绩不理...
“李白的钱哪来的”上热搜,诗中的玉盘、珍馐、金樽都怎么翻译?
李白的《上安州裴长史书》中写道:“而许相公家见招,妻以孙女,便憩于此,至移三霜焉。”文中的“许相公”为许圉师,高宗时曾为宰相。所以李白因才华横溢,被宰相看重,入赘成了他的孙女婿。许氏逝后,李白续弦数次,其中一任妻子来自宗家,是武则天时宰相宗楚客的孙女。妻子是望族贵女,来自富有之家,必定对李白的生...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
英国翻译家ArthurWaley将“征帆一片绕蓬壶”翻译为:AstripofsailskirtingitswayroundthemagicislandsoftheEast.(Waley,ThePoetryandCareerofLiPo,p.61).Sail原义为帆,引申为航行。有趣的是,AHistoryofChineseLiterature(Routledge,2023)一书中,涉及航海语境,张教授用boat﹔...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
讯飞星火:译文文本流畅,符合英文表达习惯,没有明显的语义和语法错误,能正确译出"两汉",并使用较多语义连接词语和结构,增加译文的可读性,符合英文语言表达规范。讯飞星火翻译专家综合点评:文言文翻译的难点在于对原文逻辑的理解和断句,在这方面各个模型都有错误。例如"今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
讯飞星火:译文文本流畅,符合英文表达习惯,没有明显的语义和语法错误,能正确译出“两汉”,并使用较多语义连接词语和结构,增加译文的可读性,符合英文语言表达规范(www.e993.com)2024年11月18日。讯飞星火翻译专家综合点评:文言文翻译的难点在于对原文逻辑的理解和断句,在这方面各个模型都有错误。例如“今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也”...
朴宰雨先生是韩国汉学家、翻译家、散文家,长期从事中国现当代文学...
不过,我很早就和中国文学有缘了:读小学四年级的时候开始学习汉字,读初中的时候学习汉文故事、成语与简单的文言文,也喜欢读韩文版的卧龙生等中国武侠小说,读高中的时候喜欢汉文课,阅读了孔子、屈原、韩愈、苏东坡等名家的文言散文和陶渊明、李白、杜甫等的汉诗。
If you cannot be a poet, be the poem.如何正确理解及翻译?
这种译法使用了完整的句子结构,通过重复“成为”强化了成就和实现的意图。3.若非诗人,成诗亦可。这一译法采用了较为简洁的语法结构,通过使用“若非…,…亦可”这样的句式,既展现了一种文言文的韵味,又能很好地传达原文的含义。4.不执笔墨,便化丹青。
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
这种表达,一般只有在文言文或古诗词中才能见到。这些古老的词汇在千百年的文化融合中,衍生出丰富的俗语、歇后语、俚语、外来音,传统与新锐,典雅与时髦交相辉映,雅俗共赏,鲜活得很。老广对故乡的眷恋,在于粤菜、靓汤以及家乡之美,也在于令人着迷的粤语。人们围坐在老西关的古街巷里,“若如”“几何”“优哉游哉...
豆瓣9.8!中国5000年文坛至高杰作!
其次译文全面+专业导读+注释+生僻字随文注音,手把手教小白彻底读懂古文!而且所有内容都出自名家之手,大人小孩放心学!再次它精心选200多幅古代名画相辅,美文美画赏心悦目。而且排版舒适,左原文右译文下方注释,无需翻页!还有罕见的全文音频!扫书中码即可听音频,名家声情并茂朗读,可随时听诵。