被问了无数遍的浙人-三民版《资治通鉴》,全面上架了!
文白对照,左古文右翻译,便于阅读理解。套书共24册,内容丰富,结构清晰,包括题解、原文、语译、段旨、校记、评析六部分,全面解读历史。每卷评析深入,解析历史得失。详尽注释、段旨导读、校记勘误,历史细节尽在掌握。浙人-三民版《资治通鉴》内文实拍图有原文,有注解,有白话,浙人-三民版《资治通鉴》可以说...
阅读写作的捷径,尽在《古文观止》
其次译文全面+专业导读+注释+生僻字随文注音,手把手教小白彻底读懂古文!而且所有内容都出自名家之手,大人小孩放心学!再次它精心选200多幅古代名画相辅,美文美画赏心悦目。而且排版舒适,左原文右译文下方注释,无需翻页!还有罕见的全文音频!扫书中码即可听音频,名家声情并茂朗读,可随时听诵。一部适合家藏户...
AI会否抢走翻译的“饭碗”?
一位译者说,通常像政经历史类的文章,AI翻译的效果不会太差,只需人工稍微润色即可;而文学类内容,如古文、诗句,甚至情感更加细腻的文字,AI就不太在行了。张舒音也发现了同样的问题。此前,她在伦敦大学学院读博期间的一篇研究论文是关于《红楼梦》的英译。“我当时就发现,经典文学仅凭AI翻译很难‘走出去’,但...
《陈情表》——千古至孝之文,逐字翻译+文学常识,预习必备!
逮(及、至)奉(承奉)圣朝,沐浴(承受恩泽)清化清明的教化]。前太守臣逵察(经考察后予以推举)臣孝廉(孝顺父母、品行方正的人),后刺史臣荣举(举荐)臣秀才(优秀的人才古今异义,今义:官衔)。臣以(因为)供养无主(主事的人),辞不赴命。诏书特下,拜(授官)臣郎中,寻(不久)蒙国恩,除(授官,古今异义,今...
“文言文翻译能有多奇葩?” 哈哈哈!全班笑疯啦~
古文:"(老翁)年逾八旬,卒。"译:“(老翁)年龄过了八十岁,去下象棋了,将军。”4这是李大家怀念开封府尹包拯(⊙o⊙)哇!(ps:李逵对镜自叹息!)原文:守着窗儿,独自怎生得黑。翻译:守着窗子,望着外面的人想,怎么只有我长得这么黑。5:我不要面子的啊!(ps:日驴吓虎的他,究竟是何方神圣...
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
亦有着以非科学家的身份来推动科学进程的文化使命,所不同者,培根走出了古希腊的传统,以及由此传统引申而来的经院哲学的权威,而严复则同时受了英国流行的文化保守主义和中国兴起的桐城派古文的影响,两条腿走路,一条腿走向西方近代科学,另一条腿回归中国先秦时代,欲以诸子百家学说回应西方近代科学,以翻译开启中西会通(www.e993.com)2024年11月19日。
“你见过最奇葩的文言文翻译是什么?哈哈哈全班都笑傻了!”
让人忘记古文原意系列…01.02.03.04.05.06.07.08.09.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.网友评论:@哇我的强力后援团:要死了,很多翻译竟然看起来没感觉有什么不对的…我回去复读@R·G·B·utterfly:就孔子那句:“逝...
二十世纪的中国文学备忘录
“林纾创设了一种翻译古文——用来翻译的古文,一个次文类,而这种古文几乎和他自己崇拜的古文分庭抗礼。”林纾以翻译西方通俗小说和坚定的古文立场而驰名,在“五四”之后相当长的时段内受到冷落,直到钱锺书出版《旧文四篇》,其中《林纾的翻译》拨云见日,开示世人以林译的妙处。此后林纾成为学术研究的热门候选,最近的...
评金圣叹“故事”赏析之真性:附今文翻古(一)
一切违背翻译原则而置“事理”于不顾,而违背人性做法,并非属于真正翻译。”。这些年来,为何有些翻译,我们需要中国人自己做?很简单。有些翻译来自于国外媚俗者所言,譬如司马南那类割韭菜者,以及张维为还有金灿荣,以及李肃还有譬如伪经济学者“卢麒元”等人,至于所谓“温铁军”我不清楚怎么回事,但常常看到前列人员的...
“尺牍情深云梦长”家书文化创享大会推广季启动
(七)文房四宝展销会邀请全国50家文房四宝关联企业来云梦参展。(八)总结活动举办“第一封家书”古文翻译大赛和短视频征集活动、家书征文活动评选颁奖仪式,邀请此次活动获奖的、有意愿的选手,来云梦现场分享家书故事。(图文:熊丹丹通讯员:钟毓峰、程爱华)来源:中国网...