毛泽东:临江仙·给丁玲同志(原文+注释+翻译+译文+赏析)
译文西风吹过孤城,城头上的红旗,正在夕阳映照下随风飘扬。保安城里来了新人,窑洞里酒宴待客笑语缤纷,招待刚走出牢狱的女作家。她手中的笔,吊民伐罪带来文名满天扬,回顾四海谁能比得上?那不是毛笔啊,是三千手握钢枪的精锐武装。跨进革命军队的行列,昂首挺进向陇山。曾经的文人小姐啊,成了今天一身戎装的...
2024年湖北省新八校协作体高三10月联考
此外,对于我那时的国际格局如何动荡,金融体系如何运行,我几乎一无所知。一进房间,两个发现让我不禁目瞪口呆:一,这房间的装潢分明是审讯室;二,审讯室的样子几千年来竟没变过样。一面大镜子占据了几乎整面墙,我知道背后有人在看我;墙面用的是隔音材料;铁桌上放着一盏强光灯。他们让我坐下。几个人的脸隐没...
武当·星空下的夜话
李白的月夜是浪漫的,惟愿对酒当歌时,月光长照金樽里;杜牧的月夜是灵动的,天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星;刘方平的月夜是宁静的,今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。而当我们露天席地,窥见当空的一轮明月时,天南老师和我们一起朗诵起了曹操的《短歌行》:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思...
高一语文必修二曹操《短歌行》诗文翻译
(譬如朝露,去日苦多。)席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。(慨当以慷,忧思难忘。)靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。(何以解忧?唯有杜康。)那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。(青青子衿,悠悠我心。)正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。(但为君故,沉吟至今。)阳光...
LOL国服那些惊艳的翻译:从千珏到岩雀,谁是你的最爱?
这也是曹操所写的《短歌行》中的一句:月明星稀,乌鹊南飞。绕树三札,何枝可依?因此即使“何枝可依”这四个字中没有鸟,我们依然能联想到“月明星稀,乌鹊南飞”,从而也能联想到鸟类,进而就能联想到岩雀。不得不佩服翻译团队,在翻译的同时不仅参考了文章内容,还能再翻译成果与原文语意一致的情况下加入一些中...
野望原文和翻译
1野望原文及翻译东皋薄暮望,徙倚欲何依(www.e993.com)2024年11月12日。树树皆秋色,山山唯落晖。牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。黄昏的时候伫立在东皋怅望,徘徊不定不知该归依何方。每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自随愿而归。
知名诗人、翻译家树才几年来为近七千学生上诗歌课
“一棵树不是诗,但它在风中抖动树叶瑟瑟作响的时候,或者秋风一吹黄叶纷纷飘落的时候,这就是诗。诗就是灵动的东西、鲜活的东西,是你能感觉到它的生命存在的东西。”这是诗人、翻译家树才给孩子们上诗歌课的瞬间。迄今为止,树才面对面教过五六岁至十二岁的孩子至少已有近七千人。而线上诗歌课、诗歌讲座,树才...
上官仪唐诗赏析《入朝洛堤步月》注释|翻译
第三句写凌晨,化用了曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依。山不厌高,海不厌深,周公吐哺,天下归心。”原意是借夜景以忧虑天下士人不安,要礼贤下士以揽人心。这里取其意而谓曙光已见,鹊飞报喜,表现出天下太平景象,又流露着自己执政治世的气魄。末句写秋意,用了陈朝张正见《赋得寒树晚蝉...
翻译家轶事 谁最先用“莎士比亚”之名?《贼史》是哪部小说?
《古舟子咏》最初被朱湘翻译为《老舟子行》(行是中国古代诗歌的一种体裁,著名的代表作品有曹操《短歌行》、白居易《琵琶行》等)。在翻译中,朱湘在兼顾诗作原意的基础上,注重对诗意的保留以及语言的流畅,可谓一篇杰出的翻译佳作。但是,朱湘的性格狂放,不为当时世俗所容纳。1933年12月5日,朱湘在上海到南京的客轮...
曹操写下一首四言诗,道出对待人才的三种态度,难怪帐下人才云集
一、《短歌行》译析《短歌行》——东汉·曹操对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?