天柱山杯第六届徽文化翻译大赛非指定赛题(译家翻译指导版)翻译
5、《2023年第七届“岐黄天下杯”世界中医翻译大赛中译英文章(译家翻译指导版)首段完整译文一览》6、《2023年浙江省多语种思政笔译大赛(译家翻译指导版)节选段落译文一览》7、《2023年“中教杯”全国大学生英语翻译大赛(译家翻译指导版)A组与B组英译中文章各自节选段落译文一览》8、《2023年第20届“上译...
天柱山杯第六届徽文化翻译大赛汉译英文章(译家指导版)开篇句段
11、《2023年全国大学生英语翻译能力竞赛中译英文章(译家翻译指导版)正文节选译文一览》12、《2023年第二届“新.榕城杯”翻译技能大赛汉译英文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》13、《第五届“时珍杯”全国中医药翻译大赛汉译英文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》14、《2023年第八届LSCAT...
中国首部文生视频AI系列动画片《千秋诗颂》英文版今日发布
《千秋诗颂》系列动画片英文版同样采用总台最新AI技术译制配音完成。总台CGTN运用AI语言模型对中文脚本进行翻译润色,配音过程使用文生声、声线克隆、AI视频处理等技术,出色还原了中文配音的音色和情感。译配团队还充分考虑海外受众接受习惯,在视频中增加了中国历史背景介绍和人物身份注释等信息,让海外受众更好领略中华诗...
《庆余年2》开播了!谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?
其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有这样一位英译诗词的泰斗级人物——许渊冲,...
一千四百首杜诗如何译成英文
例如前面提到的《三字经》,要做到“是其所是”,保留其“形”,翻译成英文,每一句仍应是三个单词。如果直译,就做不到押韵,也难以在这样有限的篇幅里表达原有的意思。所以就要有所变通,采用意译的方式。例如,直译“养不教,父之过。教不严,师之惰”的前三个字,可能需要译作“Ifyougiveabirthtoachil...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”(www.e993.com)2024年9月23日。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复...
这首适合秋天的诗,英文版也这么美!
古诗词的英文翻译向来很讲究这首诗的英文版有没有完美诠释诗人想要表达的意境呢?一起来看看吧——Findingbeautyinfallingleaves秋日暖阳中的缤纷落叶Asautumncomes,leavesslowlyturnfromgreentoyellowandred.Whenwalkingontheroad,peoplecanseemanyfallingleaves.Theydancewith...
第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
4、《2023年第十四届“四川外国语大学”英语世界杯翻译大赛英译中文章(译家翻译指导版)结尾压轴段落译文一览》5、《2023年第七届“岐黄天下杯”世界中医翻译大赛中译英文章(译家翻译指导版)首段完整译文一览》6、《2023年浙江省多语种思政笔译大赛(译家翻译指导版)节选段落译文一览》...
汉诗英译丨黑陶、韦廷信、白庆国、李南、西娃
asifintheworldofastatuelockedintimeThesheepregardingtheseaappearmoreZenthanthepeoplewhocontemplatethosewavesandsotheseaseemsevenmoreprofoundandstrangeThisflockofsheepdressedintheshadowsofthewaves...
国外英文诗汉语翻译5个版本全文 令人叹服
这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?请看!英文原文Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains...Yousaythatyoulovethesun,butyoufindashadowspotwhenthesunshines......