被问了无数遍的浙人-三民版《资治通鉴》,全面上架了!
司马光(宋)司马光,字君实,号迂叟,陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家,自称西晋安平献王司马孚之后代。宋仁宗宝元元年(1038),进士及第,累迁龙图阁直学士。宋神宗时,反对王安石变法,离开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。历仕仁宗、英宗、神宗、...
三年级语文上册40:第8单元 第24课《司马光》课堂笔记、微课视频...
司马光群儿/戏于庭,一儿/登瓮,足跌/没/水中。众/皆弃去,光/持石/击瓮/破之,水迸,儿/得活。六、注释:戏:做游戏于:在庭:庭院登:爬瓮:缸足:失足跌:掉进没:沉没众:大家皆:全,都弃:丢弃去:离开持:拿击:击打破:被打破之:瓮迸:涌出七、课文翻译:有一次,司马光和一...
答司马谏议书原文和翻译
盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。无由会晤,不任区区向往之至!2答司马谏议书翻译鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教...
笑抽!你见过的最奇葩的文言文翻译是什么?
“奏发司马光墓”明眼人联系上下文都知道意思应该是,上奏掘发司马光的墓。结果有人写了,“奏折从司马光的墓中发出来”。更可气的是,有的人居然翻译成了——上奏发配到司马光墓中。司马光:???你还见过哪些神一样的文言文翻译?
翻译大家许渊冲:曾被指为提倡乱译的千古罪人
“我认为翻译就是要去体会原作者的心。”能够译出以前别人没有译出的意思,他说自己会高兴得不得了。妙译“露滴牡丹开”1921年出生于江西南昌的许先生四岁丧母,他说自己从小并没有展露出特别的语言天赋,但他喜欢美的东西。喜欢曹冲称象、司马光砸缸这种展现有别于常人、充满智慧的故事。能够想出别人不能想到...
上海财经大学通识经典阅读书目(2021版)
28.《资治通鉴》,(中)司马光著,北京:中华书局,200929.《旧制度与大革命》,(法)亚历西斯·德·托克维尔著,冯棠译,北京:商务印书馆,201230.*《震撼世界的十天》,(美)约翰·里德著,郭圣铭等译,北京:东方出版社,200531.《国史大纲》,(中)钱穆著,北京:商务印书馆,1996...
汉学家包华石:18世纪欧洲启蒙思想的源头在中国吗?
诏书原文:“且夫牧民而道之以善者吏也。既不能道,又以不正之法罪之,是法反害于民,为暴者也。法害于人,是法为暴也。”“善者吏也”,吏就是官吏;“以不正之法罪之”,就是说用不合法的法律惩罚老百姓。包华石认为,英文译文把“暴”翻译为“cruelty”,其实不够强,应该把它翻译为“tyranny”。“法害于...
世上仅存的《资治通鉴》手稿残稿今展出,曾被偷盗出宫,差点遗失
当然了,从目前展出的司马光《资治通鉴》手稿的残稿上,我们也看到了,《资治通鉴》是文言文,大家读来可能会有些费劲。那么,可以选择白话文。不过,白话文就存在一个翻译的问题,如果版本不好,翻译出来的东西就不准确。在这里,我建议大家入手《白话资治通鉴》十套装。这套书是上个世纪八十年代由台湾大学国文教授、博...
中国历史的祛魅:评《中国历史研究手册》
译文错误甚多。首先需要指出的是某些词语的译法前后不一,如anachronic/anachronism一词,p.287/580/732等处作“时代错置”,p.945作“时代错位”,p.949作“年代错乱”,p.950/1044作“年代错误”(但p.1000上的“年代错误”似纯指年份的错误),p.1000在同一页上出现了“时代误置”。有时似会出现一些遗漏,如p...
柏杨为何要花十年时间译写《资治通鉴》
《资治通鉴》是由北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,台湾作家柏杨曾耗时十年(1983-1993)将其译成现代语言,亲手增绘地图,并注入自己的观点,以方便更多普通读者阅读。柏杨为何要花如此心血翻译这部规模庞大的史书?本文为柏杨的长子郭本城先生回忆父亲译写《资治通鉴》的前因后果,摘自郭本城《背影:我的父亲柏杨》...