毛泽东:七律·忆重庆谈判(原文+注释+翻译+译文+赏析)
重庆有官皆墨吏,延安无土不黄金。炸桥挖路为团结,夺地争城是斗争。遍地哀鸿满城血,无非一念救苍生。译文有田有地的都是我的主人,无法无天是为了人民。重庆当官的都是贪官污吏,延安得每一寸土地都黄金。我们炸桥挖路是团结,夺地争城是革命斗争。纵便哀鸿遍地血流满地,这无非是想拯救中国人民。
英语专业就业前景分析,高中英语好,不一定非得选英语专业
今天咱们来聊一聊英语专业。我想,屏幕前的你应该是这么想的。这都2024年无孔不入的实时翻译功能加持之下,么多街边卖菜的老大妈都会用翻译软件了,哪还用的着学英语呢?说的有点道理。现实情况又是怎么样的?咱们一起来看一看。2021年末的时候,一位长沙摩的司机用英文流利朗诵沁园春雪的短视频火遍全网,当然,...
文化故事|这是一条留言引发的故事,背后是一位浙江的翻译大家
北京大学西葡语系教授赵德明给学生上课,也把王永年的译文拿来与博尔赫斯的原文对照,发现特别忠实,同时语言很自然,火候很到位。“翻译忌讳‘过’或‘不及’,但他翻译得恰到好处,能把博尔赫斯文字背后的深意表现出来。他翻译形成的风格和博尔赫斯作品的风格也非常接近,看他的作品是一种享受。”41999年《博尔赫斯...
翻译泰斗许渊冲逝世:曾赞叹杨振宁是天才 钱锺书记忆力太强了
接着是“反右”,“翻译的路子一下子全堵住了,只剩翻译毛泽东诗词这一条路。”有一次在烈日下陪斗,又热又累,度日如年。许渊冲忽然想起了毛泽东的《沁园春·雪》,就默默地背诵,并在心里试着将其译成英文。“说来也许叫人难以相信,我一译诗,就把热、累、批、斗全都忘到九霄云外去了,眼里看到的仿佛只是...
他为毛泽东、周恩来、邓小平担任翻译,被称为“红墙第一翻译”
1939年,受周恩来的指示,冀贡泉携家赴美工作,创办了《华侨日报》。《华侨日报》是我党在美宣传抗日的重要阵地,在当地产生了巨大的影响。毛泽东的《沁园春.雪》,就是由《华侨日报》在美国开始流传的。建国后,任中国政法大学第三部主任、山西省政协副主席等职。他还参与起草了新中国第一部法律《婚姻法》,对提高中...
【领航新征程】重庆高校用榜样宣讲、翻译比赛、微课堂比赛等创新...
重庆城市管理职业学院师生在八路军驻重庆办事处旧址荷花池旁齐声诵读《沁园春·雪》(受访者供图)四川外国语大学举行十九大报告微课比赛(www.e993.com)2024年11月19日。(受访者供图)在重庆第二师范学院举行的“榜样面对面”十九大精神宣讲会。(受访者供图)核心提示“青年兴则国家兴,青年强则国家强。青年一代有理想、有本领、有担当,国家...
臧克家翻译毛泽东诗词 倾尽毕生精力做《鉴赏》
但是,由于他们中的有些人对中国传统文化尤其是旧体诗词缺乏了解,在翻译过程中出现了一些偏差,如有的将《蝶恋花·答李淑一》里“我失骄杨君失柳”中的“杨”、“柳”,译成了“杨树”、“柳树”;有的将《沁园春·雪》中“唐宗宋祖,稍逊风骚”,理解为“唐宗宋祖文化修养不是太高,未能充分理解《国风》和《...
这项荣誉,百岁翻译泰斗许渊冲先生实至名归
“文革”中,挨批斗时,在烈日下非常难熬,许渊冲就背起毛泽东的《沁园春·雪》,一面背,一面推敲怎样翻译更恰当。就是在这种情况下,他接连翻译了毛泽东的《沁园春·长沙》《菩萨蛮·黄鹤楼》《西江月·井冈山》《如梦令·元旦》《七律·长征》《水调歌头·游泳》等名篇几十首,既译成英文,又译成法文。“文革”...
八年级上册语文课本知识点汇总,暑期超车必备!
《新闻两则》作者毛泽东,伟大的革命家、军事家、思想家,文学家,书法家,新中国的缔造者。代表作品:《沁园春雪》《长征》《论持久战》等。2.文章思想内容《我三十万大军胜利南渡长江》作者用富有感情的笔调,简明扼要地报道了渡江战斗的过程,赞扬了人民解放军英勇善战的精神,也从侧面反映出国民党军队军心涣散、毫无...