漫游的苏格兰青年,在中国找到了他的“诗和远方”
A:我来自英国,我是在苏格兰出生的,苏格兰格拉斯哥,我家很早就搬到英格兰,我在一个小镇上长大,是一个非常普通的、没有什么特色的地方。比较小,就像中国的一个小县城。但也挺好的,我觉得可能大部分英国人都是在这样的地方长大的。我爸妈都是医生,我妈是苏格兰人,我爸是巴勒斯坦人,他二十岁左右就来到了英国工作。Q...
中国福尔摩斯连环“话”丨福尔摩斯在香港
一方面,小说中加入了大量香港的真实地景、粤语方言与地方民俗文化,如果说我们在读柯南·道尔的“福尔摩斯探案”时,可以跟随福尔摩斯的脚步漫游维多利亚晚期的伦敦城,那么在《神探福迩,字摩斯》中,从九龙到新界,从铜锣湾码头到大屿山,也都逐一被纳入到福迩与华笙的查案范围之中,一幅晚清香港地图在小说中缓缓展开。再加...
神奇!宁波“奥运第一哨”家庭,走出多位“中国第一人”
1877年,舒高第任职于上海广方言馆,前期任英语教习,后任总教习;1878年,他进入江南制造局翻译馆任职,长达34年之久,是翻译馆最主要的翻译人员之一。广方言馆与翻译馆都隶属于江南机器制造总局。翻译馆是晚清洋务运动中,全国唯一的专门从事译书的机构,曾翻译出版西方军事应用科技、工艺制造技术及化电声光等自然科学...
青年汉学家施笛闻在中国的浪漫之旅
他们大量翻译中国当代诗,将北岛、多多、西川、芒克、欧阳江河、翟永明、蓝蓝、郑小琼等一众诗人译介至海外,为世界呈现璀璨的东方诗学风景;同时,他们还涉足诗歌现场,热衷“田野考察”,与诗人朋友们打成一片,成为中国诗歌江湖中的一道风景。其中,年长者如顾彬,与北岛、顾城一代诗人惺惺相惜,在诗与酒的欢宴中颖悟“李白...
名誉校长还是民意校长?苏格兰大学Rector职务翻译考略
关于这个职位的中文译名,国内著译界多将其翻译为校长或者名誉校长。但笔者认为,这两种翻译似乎都未能完整表达出Rector这一职务的准确含义。那么这个职务的准确含义是什么,其产生的历史背景和现实中的具体职责又是什么?亚当·斯密究竟官居何职?Rector这一职务主要起源于苏格兰四所老牌名校:圣安德鲁斯大学、格拉斯哥大学...
书玉:解码爱丽丝_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
就是根据各种译本把“疯狂茶会”那一章再翻译回去(www.e993.com)2024年11月13日。其中有中古英语、爱尔兰和中部威尔士的英语,以及一些濒临灭绝的语言,比如九种苏格兰方言、五种太平洋岛国语言,甚至还有新西兰的毛利语和巴西手语。回译的结果大相径庭,出现了“有四十七个翻译者,就有四十七种《爱丽丝漫游奇境记》”的现象。当然其中创造性的改造也让人...
《哈利·波特》已被翻译成80种语言,这次总算轮到苏格兰语
据英国《卫报》报道,苏格兰语版《哈利·波特与魔法石》将由苏格兰出版商ItchyCoo出版,由苏格兰语专家马修(MatthewFitt)翻译。这意味着在全球卖出超过4.5亿本后,《哈利·波特与魔法石》终于迎来它的第80种翻译语言。J.K.罗琳“我想翻译这本书很久了。”马修曾将许多儿童经典文学与畅销作品带来苏格兰,比如挪威籍...
与网球相关的修道院惨案 - 苏格兰詹姆斯一世
(视频出处:ScotlandHistoryTours,中文翻译:北京云汇网球木拍博物馆)“网球王国里的故事”系列是北京云汇网球木拍博物馆与著名网球文化学者周铭共老师共同策划,以《网球世界因你而精彩》文字内容为基础并结合互联网资料进行二次创作,希望通过一篇篇生动的网球故事向大家展示网球这项百年运动的独特魅力与文化。
爱吃小笼的苏格兰女孩
招财猫、福狮子以及金色小笼是她对幸运的理解;她还将点心翻译成“一点心意”,知道“杯子”发音类似“一辈子”的美好寓意;最近用快干材质设计的一款运动毛巾,上面密密麻麻的包子排列出彩虹的颜色,毛巾的名字叫“Rainbao”,即英文“Rainbow(彩虹)”和拼音“baozi(包子)”的结合体。
经典的发明:英国与世界的莎士比亚
但他们积极地使用了本国语。16世纪初,在英国政府的官僚系统和法律系统里,也出现了英语的文书,这些文书正在逐渐增多。使用英语的学者们就这样在拉丁语之下,口语方言之上,创造了统一的交流与传播空间。但这个空间还太精英化,与大众没有沟通。英国文艺复兴时期是翻译工作的黄金时代。除了奥维德、加图、伊索和维吉尔的作品...