期刊目录 |《复旦外国语言文学论丛》2024年第1期
本文旨在十六世纪英国民族国家形成的大背景下对《马耳他的犹太人》和伊丽莎白一世时代的英格兰进行逐一剖析,发现《马耳他的犹太人》影射伊丽莎白时代英格兰的东方贸易、海上掠夺、奴隶贸易和殖民地尝试,隐喻英格兰早期的海外扩张和帝国想象,同时传递作者对早期现代英格兰从民族国家向殖民帝国过渡的积极思考。
莫里斯·桑达克回顾展,走进《野兽国》之外的童话世界
麦克斯和它们一起玩耍,一起爬树,一起在月夜狂欢。但麦克斯是人,玩闹久了,他就疲了、腻了、想回家了。野兽们不乐意他回家,甚至用锋利的牙齿和爪子阻止他回家。可是,他意志坚决地回家了。到家里,屋里的饭还热着。他平静了下来……《野兽国》现已被翻译成46多种语言。现在,原画首次在大型艺术博物馆中一起...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
他说他是“苏联犹太人”,但既不认同苏联,也不信犹太教,“犹太”对他来说是一种文化,包括巴别尔、卡夫卡、辛格等在内的文化,他的文学传统包罗万象,有普希金,也有贺拉斯、维吉尔、莎士比亚,有雪莱、拜伦,也有狄金森、惠特曼,当然有荷马、但丁,俄罗斯白银诗人更不用提了,甚至连东方诗人也包括在内,曼德尔施塔姆的阿克梅...
西西里翻译中心与古希腊文化和拜占庭文化的西传
西西里王国的缔造者罗杰二世在立法时充分考虑到“王国臣属民众的多样性”;卡塔尼亚主教约翰在1168年对此予以确认,指出“拉丁人、希腊人、犹太人和萨拉森人,分别按照自己的法律得到审判”。巴勒莫被称为“由讲三种语言的民众组成”的城市,王国内许多重大事件以三种语言记录,纪年时同时标注西方拉丁世界盛行的耶稣诞生纪年法、...
托莱多翻译运动的兴起与影响
????“一本著作”经“两位译者”通过“三种语言”的转换最终完成,这是托莱多翻译运动中最常见的翻译方式,被形象地称为“四手翻译”。例如,通晓阿拉伯语和卡斯蒂利亚语的犹太人阿本达乌斯,与只懂卡斯蒂利亚语和拉丁语的多米尼克斯·贡迪萨尔维合译了阿拉伯医学家和哲学家伊本·西那(980-1037年)的《论灵魂》。在该...
【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
大赛由全球230家校企单位共同举办,创下了多个中国之最,在此向全国MTI教指委、北京语言大学、重庆大学、上海大学、河南大学、上海电机学院、上海外国语大学贤达经济人文学院、各协办院校、上海儒易培训学校、德国COSO卫浴、唐山东方国际教育集团、上海紫利服饰、上海犹太人难民纪念馆等单位的大力支持表示衷心的感谢!
|晒书客·果月拾书|
译者说,在2022年一场莫兰生平纪录片放映会上,银幕上打出了片名,导演就在一旁喃喃自语:“莫兰先生是法国思想界的最后一条巨鳄。”读入正文,方知莫兰也是犹太裔,具有典型的犹太人的求知和求真意志,他从青少年起就不止关心一国一族,而是关注人类的命运。他和一代法国左翼知识分子一样,都经历了和共产党的蜜月与决裂...
期刊目录 |《浙江外国语学院学报》2024年第3期
《浙江外国语学院学报》坚守“刊中外语言论述,搭文化交流桥梁”的文化责任,开放包容、兼容并蓄,欢迎理论性、实证性及综述性的语言学及应用语言学、外国文学等学科或交叉学科研究论文,优先刊用具有新颖性、探索性、争鸣性的学术论文。诚邀国内外广大学者惠赐稿件。
梁展谈卡夫卡、帝国与共同体
就精神和思想文化层面而言,奥匈帝国境内的犹太复国主义有几条路线,其中之一是文化复国主义,其杰出代表是马丁·布伯(MartinBuber)。布伯对中国文化非常感兴趣,援引了很多材料,包括《道德经》,还翻译并解释过《聊斋志异》。卡夫卡生活在犹太人圈子里,他生前唯一面世的一篇以中国为题材的作品《一道口谕》(EinKaiserliche...
个性化还是规范化?谈新赛季中超外援汉译名
Gurfinkel这个姓氏,来自于阿什肯纳兹犹太人的语言,据说原本写作“gorfinkl”,指的是皮肤上起的包。阿什肯纳兹犹太人源于中世纪德国莱茵兰一带的犹太人后裔,后来向东欧迁徙,此后的文化受到了东欧的影响。目前这个姓氏在《世界人名翻译大辞典》里,只有俄语标准,译为“古芬克尔”。但是从阿什肯纳兹犹太人的迁徙历史上看,...