陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
《讲义》集中呈现了林语堂的翻译思想,之所以取得如此高的成就,除了林语堂精通英文、有着丰富的翻译实践经验外,还与他的作家身份和学术造诣密切相关:作家身份使他对翻译的创造性、艺术性、人文性以及心理、体验等有着深切感悟,从而避免了逻各斯主义译论的偏颇;而语言学上的高深造诣,不仅使他能把内心体悟上升到理论高度并...
日本人总说的“八嘎呀路”!翻译为中文到底啥意思?原来是两个词
喜欢看“抗日神剧”的观众,对这句“脏话”一定是耳熟能详,日本军官经常以这句话来表示自己的愤怒,而这四个字也被我们直接翻译成了“混蛋”。但事实上并非如此,这么多年来,我们对这四个字的翻译都是错的。●○你不知道的“八嘎呀路”○●“八嘎呀路”这四个字看似毫无关系,但你发现没,当你读起来的时候...
日本人常骂的“八嘎呀路”,翻译成中文是啥意思?原来是两个词
嘿,你知道吗?“八嘎呀路”这词儿,翻译成咱中文,咋一听就能懂呢?那是因为日语和汉语,就像是紧紧相连的兄弟,情感深厚,意义相通,自然就能轻松理解啦!千余载前,日本多次派遣使者,怀揣着对大唐文化的敬仰,跨越千山万水,前来寻求智慧与启迪。十二次的文化交流,仿佛一位热忱的友人,频频造访,共同编织出中日...
外籍男子霸座假装听不懂并张口骂人后续:女子回怼发文说真相!
该女子称,上车她跟妈妈发现他们占了他俩的座位,女子用中文英文都说了这是我们的座位并问他们在几号座位,他们一直说NoEnglish随后一直用他俩母语沟通。女子听不出哪国语言。对他们说任何话都不理我(这时女子以为真的不会英语)。这时,这俩外籍人坐在靠窗位置故意用帽子放在旁边的座上所以相当于他俩占了四...
实力惊艳!翻译官张京:近日成为最美代表
就在众人皆关注中美较量的紧要时刻,张京以实力证明了自己的能力,成为众人眼中最令人着迷的“最美翻译官”。张京,一个出生于杭州的年轻翻译官,从小就对英语产生了浓厚的兴趣她热衷于观看英文电影和美剧,并经常模仿其中的对话。张京展现出了惊人的语言天赋,无论是英语还是其他语言,她都能够迅速掌握。每逢寒暑假,...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
对(www.e993.com)2024年9月21日。他念不念稿真的不重要,重要的是他传递什么message,他讲了三个故事,你们自己去网上搜,通过这三个故事,他讲了三句话:Stayhumble、Stayfoolish、StayHungry。Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯...
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
“你的电脑正在重启,坐和放宽”,这是微软在Windows10预览版安装界面上的错误翻译而产生的短语,英文原文是“Sitbackandrelax”。虽然这个“神翻译”在后续的版本中很快被修正,但是这个短语却在网络中流传开来,成为又一个用来吐槽错漏的翻译的短语。图源:微博/Windows10预览版安装界面Windows来到中国也已经...
陈安娜:莫言有些语言很难翻译 特别是骂人的话
莫言有些语言很难翻译陈安娜坦承,接触莫言的《红高粱家族》纯属偶然。“我最早是在书店里看到了葛浩文的英文译本,觉得很不错,那时在瑞典找中文书不容易,后来才买到了中文版。因为觉得很有意思,就试试翻译吧。翻译这本书的时间蛮长的,因为翻译不是我的专业,我还有别的工作,而且那时没跟出版社签合同,就是自己慢慢...
日本“最奇葩”三大姓氏,翻译成中文十分尴尬,怎么读都像骂人
有些姓氏的读法虽然奇怪,但其实它们都是有一定意义的。这不仅和日本文化有关,也跟日本语言的语法有关。因为在日语中,很多结构是倒装结构,这也是日语和汉语最大的区别。因此,翻译成中文后,有些语句或者词语读起来多多少少会有一些奇怪。不过还是那句话,只要了解了日本的文化以及姓氏的含义,我们也就不难理解这些...
日本人骂人最爱用“八格牙路”,翻译成中文,原来如此伤人
我们都知道,日本的语言文字包括文化,都是从我们国家学习的。尤其是汉朝和唐朝的时候,我们曾是世界上最强大的国家,因此日本多次派遣使者到我们国家学习,日本的语言文字都是模仿汉字发明的,所以很多日语如果翻译成中文的话,其实更能表现出它的真实含义。日本人骂人时候最喜欢用“八格牙路”,这句话其实是由两个词组成...