89岁巴勒斯坦总统抵达俄国,机场尝面包,翻译小姐格外引人注目
此时,有一位专职翻译的女孩在向巴勒斯坦总统介绍这些小吃。根据了解,这些小吃是俄罗斯本地的特色美食,主要由面粉、鸡蛋和蜂蜜制作而成,口感酥脆,非常美味。莫迪和巴西总统到访时也品尝了这些美食,吃完之后纷纷赞赏这些小吃非常可口。这次巴勒斯坦总统来访时也遵循了同样的程序。与莫迪不同,巴勒斯坦总统在品尝这道美食...
学术探讨|跨文化视域下英语翻译实践策略思考
例如,中国特色小吃凉皮,在英语文化语境中没有对应的词汇,直接翻译成“Liangpi”或“CoolNoodle”难以让西方人理解。对此,翻译人员可以在“Liangpi”后加上注释(madefromstarchybysteamingitinashallow,wide,openroundcontainer,主要由淀粉制作而成,放在开放性圆形容器中蒸熟),通过解释烹饪方法和工具的...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍…… 这些美食用英语咋说 西安传统小吃...
此前,西安市相关部门曾出台过地方标准,对部分西安小吃的英文名称进行了统一。如肉夹馍翻译为“Rougamo”,牛肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinbeefSoup”,羊肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinlambSoup”,荞面饸饹翻译为“HelebuckwheatNoodles”,葫芦头翻译为“Hulutou”,biangbiang面翻译为“BiangbiangNoo...
City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
译道翻译在巴黎为客户提供高质量的法语翻译服务,从商业合同到文学作品,我们的翻译团队都能完美呈现原文的精髓。我们的翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递,我们致力于让每一个译文都保留原作的灵魂与韵味。案例分享:国际出版社的文学传播最近,我们为一家国际出版社翻译了多部法语文学作品。这些作品涵盖了从经...
我准备放暑假的时候去云南旅游英语翻译,Plan for Summer Vacation...
1.雇佣当地翻译在丽江当地有很多专业翻译服务,您可在古城区、新城区或周边景区找到合适的翻译。此类办法的优点是当地翻译非常熟悉本地文化,能够帮助游客更好地体验当地的风土人情和文化。2.自备翻译软件或工具倘使您有一定的英语基础,能够考虑自备翻译软件或是说手机应用程序,比如谷歌翻译、有道翻译或翻译。虽然...
2023年12月四六级翻译预测:饺子/面条/汤圆
1.深受中国汉族人民的喜爱:翻译为isverypopularamongHanChinese,“受…喜爱”,常用bepopularamong...“汉族人民”,直接译为HanChinese(www.e993.com)2024年11月10日。2.必不可少的:翻译为absolutelynecessary即可,即“非常必要的”。3.相传:翻译为itissaidthat,这个句型是个常用句型,用来表达“据说,相传”的意义。
【东博会镜头】一名志愿者与东博会的邂逅
“这是我们本地的小吃——卤鸭脚。”……在南宁举行的第二十一届中国—东盟博览会(以下简称“东博会”)上,来自广西外国语学院的廖群正用一口流利的泰语向泰国孔敬市代表团介绍南宁和东博会的相关情况。“作为一名随同翻译,不仅要提前查阅嘉宾的基本信息和一些可能会用到的专有名词,还要熟练掌握当地的历史人文、...
广西柳州螺蛳粉“官宣”英文名 保留“原汁原味”
此前螺蛳粉“灵魂”酸笋,在不少英文翻译中用“臭”一词代替。陈芳说:“在中华美食里,臭它并不一定是表示不好的东西,比如臭豆腐、臭鳜鱼等都是名菜和名小吃。”因此,该团队在翻译酸笋时不以主观气味命名,而是翻译成它的制作方式。最终团队将酸笋翻译成“Pickledbambooshoots”(指腌制的竹笋)。
沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
闽南小吃译写闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南语拼音拼写+意译的方式译写。该板块还收录闽南戏剧、曲艺、音乐、民间舞蹈、民间美术、节日节庆、宗教信仰、建筑、民俗活动等领域216条常用语,覆盖面广,对闽南文化对外传播...
为经典淮扬菜英译“正名”
现实生活中,很多中国餐馆并没有意识到菜单翻译的重要性,许多菜名的翻译既不准确,也没有处理好两种语言包含的文化和社会元素。”采访中,刘猛告诉记者,比如中国的名菜“夫妻肺片”“红烧狮子头”“东坡肉”都是有典故的,如果翻译不当,就无法得知菜肴背后蕴含的中华文化。扬州是国务院首批颁布的全国二十四座历史文化...