【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
此后,欧洲语言的翻译数量相当可观,据统计,《聊斋志异》英文版在不同年份被不同的汉学家翻译了七次;例如在二十世纪初,乔治·苏利纳·德·莫朗(1878-1955)《聊斋志异选》;[56]二十世纪初由陈季同(1851-1907)[57]和路易·拉卢瓦(1874-1944)[58]翻译的法语版《魔法故事》。但是这些翻译的质量参差不齐,与原著...
探照灯好书3月入围22本中外类型小说发布
内容简介:本以为自己穿越到了古代,楚齐光正想着怎么发家致富……却突然发现隔壁县发生了尸变案,观里的道士正在降妖除魔,就连村里的野猫都开口说话了。正想着要不要开始斩妖除魔,却发现自己不知不觉间正成为最恐怖的大妖。《旧日之箓》讲述了主角来到到一个类似地球的古代的世界,凭借自己的聪明才智和绝世天赋想要...
18年前徐克拍的僵尸片,当年被骂烂片,如今却被奉为神作
据说僵尸是人死之后,受到阴气滋养,渐渐化作强大邪恶的僵尸,专门吞噬活人血脉。由于此片是面向北美观众,考虑到文化差异,编剧徐克故意将中国传统的僵尸食人的设定进行了类似于“科学化”的解读,甚至连尸变现象的发生都给出了很“科学”的解释,也因此片中的僵尸设定也和林正英为代表的传统僵尸片不同。在本片中,僵...
为什么我们只愿意活在对香港电影的想象里?
翻译成中文以后,必然会存在一些小小的错位。所以我在翻译过程中,在尽量不违背原意的情况下,对它的一些语气或者某些用词做了小小的调整,以便更适合当代今天内地的影迷和书迷。这本书是1997年初版的,等我翻译的时候已经过了十多年,香港电影有了很多新的发展,我联系了作者,希望他增补一章,介绍“后九七”时代香港电...
陈冠中苏涛沙丹:战后香港何以成为“东方好莱坞”?
比如有研究者指出,僵尸片里面有很多仪式,道士用桃木剑,在黄纸上写上咒符,要把它烧成灰喝掉,还有糯米,能够防止尸变,这些都是跟中国传统相关联的文化符号。再比如《僵尸医生》里面的吸血鬼,从英国一路追着主人公到香港来,主人公最后打败吸血鬼,是靠传统戏曲里面的“刘关张”附体。从这些通俗的类型里,可以解读出...
中华根祖文化之旅:蒲松龄故居探奇访仙
沿石级来到聊斋俚曲茶座小憩,饮一杯“小翠”沏的香茶,听着聊斋俚曲,此时仙女翩翩起舞,把游客引入聊斋宫,里面运用彩雕、电影特技、灯光音响等高科技,再现了《罗刹海事》、《画皮》、《娇娜》、《尸变》等聊斋故事情节,把游客带进了人妖鬼狐的世界(www.e993.com)2024年10月16日。站在蒲松龄墓园,这里古柏参天,蒲松龄墓前建有碑楼,立有沈雁冰亲书...
2007网络世界大回顾_互联网_科技时代_新浪网
剧情简介:哈利波特终结篇《哈7》英文版推出后,在中文版还未完成之前,一群以学生为主的网络翻译军团成立,在英文版《哈7》推出的几天之内将自行翻译的中文版发至网上,一解众多哈迷的相思之苦,这种非盈利的自发翻译引起了中文版《哈7》出版商的不满,民间翻译力量和出版商之间抗衡顺利登上了今年的网络事件排行榜前...
僵尸片风靡全球:假如西方丧尸大战东方僵尸,谁会赢?
抱着刨根问底的精神,他还尝试着分析了原因,所谓道家有太阴炼形法,葬数百年,期满则复生。尸变分两种情况:新尸突变、久葬不腐。与纪晓岚齐名的袁枚,写了一本志怪小说集《子不语》,书名的意思就是:讲的都是怪力乱神。这本小说里,有30多个僵尸故事。