毛泽东:七绝·观潮(原文+注释+翻译+译文+赏析)
唐代诗人杜甫《登高》:“风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常做客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。”其中有“不尽长江滚滚来”的诗句。
王国维的勤奋治学人生及其《治学三境界》250
第一境词句,“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,出自北宋晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》。此一境中,原词句写出西风凋碧树,一夜未眠人的怅望,既有登高而不见所思的苍茫怅惘,也包含着“望尽”却不见的悲壮。这种感情,与人生治学时,吃尽苦头,虽无所得,但却在重重困难中,高瞻远瞩,看到了发展的方向,是...
《图像》:我们身处图像的海洋,却很少怀疑它的复杂性
狄佳(译者):翻译工作基本上可以分成三个方面:理解原文、书写译文、术语管理。在每一个方面,我都遇到了不小的问题和挑战。《图像》是一本入门级别的普及读物,在“理解原文”上,原本不应有太大的困难。但是,作者读书面非常广,书后列出的参考书目有367本之多,他还把这些参考书目做成了标签,放到正文段落旁边。他提...
苏轼考官 勤政为民——纪念北宋政治家梅挚诞辰1030周年寻梅青天
我始祖發源江右著美新安繼分遷鳩水之南溪越曾祖考政元公僑居行春圩莊塾因聚族焉維時我祖克敦孝道刑於所至兄弟叔姪以及夫婦妯娌之間罔不各盡其道所謂太和氣象鍾於吾門傳及象等秀事詩書樸務耕鑿家道隆隆興起皆祖宗和氣致祥也象等不克負荷用是兢兢惟恐後日支麃繁而人品雜流弊所至不念天顯視若冠讐亦未可...
满江红古诗原文及翻译
满江红古诗原文及翻译满江红古诗原文:怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。翻译是我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇细雨刚刚停歇。抬头望眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹。1满江红古诗原文怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲...
高中杜甫诗三首原文和翻译
1杜甫诗三首原文1、秋兴八首(其一)杜甫玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森(www.e993.com)2024年11月19日。江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。2、登高(唐)杜甫风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
许渊冲回应抄袭指控:译前看过名家译作 但我翻译得更好
再说《登高》。弗莱切的版本是Thewindsofresh,theskysohigh。我的版本是Thewindsoswiftandskysowide。改了两个字,算是抄袭吗?并不是弗莱切使用了wind和sky,我就不能用。(界面文化:翻译前看过前人译文吗?)看过,但看过有什么关系呢?我看过,但我翻译我的,还用’三美’的办法胜过了他。
高中劝学原文和翻译
1高中劝学原文带翻译作者:荀子君子曰:学不可以已。青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博...
专访诗人杨炼:当你直抵命运的深度时,一切语言都将向你敞开
译者将它呈现为译文时也必须有足够的创造性,他要用译文语言的特性再造原文提出的美学要求,让译文既有思想满足也有美学满足。用形象的说法:如果原作是一棵树,那么译者就要沿着这棵树追本溯源,回到树根,再从这同一树根上长出另一棵属于译文语言的树。诗歌本身和翻译的关系,就像同一树根上长出的两棵树。
许渊冲:诗译英法惟一人
上世纪50年代“反右”时,许渊冲在北京两所外国语学院教英文和法文。他当时提了三条意见:一说毛泽东思想是应该发展的;二说斯大林肃反杀害好人太多;三说“共产主义”翻译错了,原文没有“产”字,这是日本人翻译的,就像把“中国”译成“支那”一样,带有贬义;《共产党宣言》第一句说共产主义的幽灵在欧洲徘徊,“幽灵...