毛泽东:水调歌头·重上井冈山(原文+注释+翻译+译文+赏析)
水调歌头·重上井冈山——毛泽东久有凌云志,重上井冈山。千里来寻故地,旧貌变新颜。到处莺歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。过了黄洋界,险处不须看。风雷动,旌旗奋,是人寰。三十八年过去,弹指一挥间。可上九天揽月,可下五洋捉鳖,谈笑凯歌还。世上无难事,只要肯登攀。译文长久以来都抱有宏大的志...
法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!
#法国姑娘用法语唱明月几时有#法国姑娘将自己翻译的《水调歌头·明月几时有》演绎了出来!这是什么法式浪漫和中国情怀的神仙结合~还有很多这样热爱中国文化的法国翻唱!!!#新娱#??_新浪网
唯美中秋诗词赏析及翻译
不堪盈手赠,还寝梦佳期。译文茫茫的海上升起一轮明月,你我相隔天涯却共赏月亮。多情的人都怨恨月夜漫长,整夜里不眠而把亲人怀想。熄灭蜡烛怜爱这满屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒凉。不能把美好的月色捧给你,只望能够与你相见在梦乡。翻译(朱振武译)MissingMyLoveronSeeingtheMoonUpthebri...
这项荣誉,百岁翻译泰斗许渊冲先生实至名归
许渊冲是怎么译的呢?他的译文每行八个音节,有韵有调有音美,既有对比的意美,又有对仗的形美,是求美的高标准译文。“意美、音美、形美”是许渊冲一贯追求的翻译原则。在许渊冲的翻译道路上,西南联大的英文系主任叶公超、教英诗的谢文通、教英国散文的莫泮芹等,都曾让许渊冲受益良多。许渊冲的翻译成就主要...
关于想家诗句古诗词带翻译,有没有一句勾起你的思乡之情?
1、却恨悲风时起,冉冉云间新雁,边马怨胡笳。——叶梦得《水调歌头·秋色渐将晚》白话文意思:却恨悲凉的秋风不时吹起,南归的大雁缓缓地飞行在云间,哀怨的胡笳声和边马的悲鸣声交织在一起。2、桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。——黄庭坚《寄黄几复》...
关于水的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
关于水的诗句古诗词,带白话文意思及翻译1、独立寒秋,湘江北去,橘子洲头(www.e993.com)2024年11月6日。——毛泽东《沁园春·长沙》白话文意思:深秋季节,我独自站立在橘子洲头,望着滔滔的湘水向北奔流。2、御沟冰泮水挼蓝。——虞集《风入松·寄柯敬仲》白话文意思:皇城的御沟里的边沿还有残冰存在,但残冰的边沿却是蓝汪汪的水在晃动。
从译者行为出发谈“天”说译
《水调歌头》中“青天”和“天上宫阙”中的“天”均具有中国传统文化和宗教色彩,是源语文化中所独有的。在翻译时,外籍译者中2位译者的行为具有一致性:艾黎的行为可划归半求真半务实,华兹生则求真于原文/作者;而特纳对前一文化意象求真,对后一意象半求真半务实。他们的译文都比较忠实地传达了原文内容,基本上做到了...
诗坛折桂!这个金山牛人荣膺“陈子昂诗歌奖”!
水调歌头·上海外滩谒陈毅元帅雕像申浦供高瞰,沧海看横流。万家生佛欣觌,遗爱入吟讴。梅岭三章脍炙,冬夜佳篇犹记,文采胜曹刘。风度孰能拟,剪烛看吴钩。挥劲旅,越天堑,赖筹谋。渡江往事,潇洒缓带与轻裘。从此宵衣旰食,重绘沪江新貌,建设上层楼。仿佛闻川语,镗鞳叱骅骝。
2007年初中语文总复习基础百题(古文阅读)
3.用现代汉语翻译下面两个句子。(1)小信未孚,神弗福也。译文:(2)可以一战。战则请从。译文:4.曹刿认为“肉食者鄙,未能远谋”。在战前曹刿与鲁庄公的论战中,鲁庄公的“鄙”表现在哪里?曹刿的“远谋”又表现在哪里?用自己的话加以概括。