《大悲咒》原文+注音+唱诵+译文
娑婆诃《大悲咒》逐字翻译和全文翻译南无(皈依)喝罗怛那哆罗夜耶(三宝).南无(皈依)阿唎耶(圣),婆卢羯帝(观)烁钵罗耶(自在).菩提萨埵婆耶(觉有情).摩诃萨埵婆耶(大觉有情).摩诃迦卢尼迦耶(有大悲者).唵(皈命),萨皤罗罚曳(一切尊).数怛那怛写(为救济於一切恐怖者).南无(皈命)悉吉栗埵(於彼)...
从玄奘“五不翻”理论解读中医翻译文化
这种再约定体现在中医翻译实践中,既可以是某些词语原来采用的意译逐渐被音译所代替,如“气”从意译“vitalenergy”到音译为“qi”;也可以是某些原来采用音译的词语,逐渐找到了或创造出合适的对应语,如中医“证”的翻译,从最初音译为“zheng”演变到目前的意译“pattern”或“syndrome”。这种在翻译实践中的“约定与...
狄力木拉提·泰来提:玛纳斯——差点被遗忘的地方
在翻译过程中,我始终在时空转换中,从文学的层面讲,表达形式的穿越和思维模式的穿越,让我在那段时间总有一种恍如隔世的感觉,说不清道不明,现在再看那本沉甸甸的巨著,似乎跟我没有任何关系,它是我的使命,我是它的使命。记者:您觉得自己的创作与翻译之间发生了哪些相互影响?狄力木拉提·泰来提:我自身的创作激情...
仁清法师:唵地利日哩莎诃,这个咒的出处
经文上有过五合字,下面两个小字叫五合,那咱们就不会发了,没有专门教的话,我们就不会念了,就是这个含义,再有就是“娑婆诃”,“娑发诃”,“娑诃”,这都是两个字,娑诃,说是闭着嘴,娑诃,娑诃,翻译出来就是三个字了,这是翻译的差异,懂了吗?知道这种差异,差异不是错误。不要说古代,就是现在胶东人说...
千年前高僧坐化遗体,经扫描:骨骼完整大脑仍在
此即现在一般简称的《大悲咒》,先后凡有四译:一是唐伽梵达摩译《大悲心陀罗尼经》一卷,经中咒文八十二句。二是唐不空译《千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼经》一卷,经中咒文八十四句。此二译本的梵文译音相同,只是分句及个别用字稍异。不空译本流传甚广,至今仍为汉地一般佛教寺庙定为日课。三是唐金刚智译《千手...
千年前契丹国师坐化,经ct扫描:印度高僧骨骼肌肉组织及大脑仍在!
此即现在一般简称的《大悲咒》,先后凡有四译:一是唐伽梵达摩译《大悲心陀罗尼经》一卷,经中咒文八十二句(www.e993.com)2024年12月20日。二是唐不空译《千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼经》一卷,经中咒文八十四句。此二译本的梵文译音相同,只是分句及个别用字稍异。不空译本流传甚广,至今仍为汉地一般佛教寺庙定为日课。三是唐金刚智译《千手...