毛泽东:七律·吊罗荣桓同志(原文+注释+翻译+译文+赏析)
君今不幸离人世,国有疑难可问谁?译文记得当年红军在战争中总是行动迅速,你我虽同在军中却常常互相见不着面。艰难卓绝的长征现在看来已不算什么,真正考验我们的大问题是如何对待取得的胜利。那鷃雀欺戏我大鹏屡为世闻,它非难中国完全是昆鸡嘲笑老鹰。此时此刻你却不幸辞世,今后国家大事的商讨可问计于...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
7月入围人文社科翻译佳作书单“探照灯好书”由阅文集团主办,QQ阅读、微信读书、腾讯新闻协办,探照灯书评人协会承办。根据18位读书人投票,每月评出10本中外类型小说、10本中外文学佳作、10本人文社科原创佳作、10本人文社科翻译佳作。我们致敬那些有“文学的美,思想的真,历史的重,关注当下,典雅叙事,优美表达”,有创造...
日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
就这样,日本人终于动了起来,一个个绞尽脑汁给自己取姓了。但问题来了:在明治维新之前,日本可谓内忧外患,民不聊生。当时,统治阶级尚且自顾不暇,普通民众生活就更是困苦,有几个人能接受教育?不受教育,哪有那个文化取什么姓啊?于是,日本人就踏上了“奇葩”的取姓之路。取个姓而已,这咋还自我贬低上了呢?
内忧外患:乌克兰总统泽连斯基是否已经走到了穷途末路?
内忧外患:乌克兰总统泽连斯基是否已经走到了穷途末路?自俄罗斯入侵乌克兰以来,西方公众一直相信,乌克兰阵营团结一致,坚定不移地致力于在军事上彻底战胜俄罗斯。然而,在过去几周,这种看法开始瓦解。尽管北约支持的乌克兰反攻失败了,但泽连斯基继续坚持不惜一切代价取得最大胜利的说法:乌克兰必须继续战斗,直到夺回包括克里米...
大先生许孟雄:对外传播中国抗战之声的先驱
积极开展翻译实践:外译中国,服务国家1925年9月,许孟雄进入清华大学英文系就读,是清华大学的第一级学生。当时的中国正处于内忧外患的黑暗时期,许孟雄怀抱着“教育兴国”的理想,1929年从该系毕业后,赴东北大学任教。在东北期间,许孟雄饱含爱国热忱,积极参加掩护抗战工作,与同为清华学子的东北抗联将领冯仲云联系密切,这...
探照灯好书8月入围24部人文社科原创佳作发布
通过作者的研究,我们可以看到,康乾时代的政策是导致黑龙江流域领土丧失的远因,咸丰以来内忧外患的局面是导致黑龙江流域领土丧失的直接原因,而19世纪工业革命的世界变局,则是黑龙江流域领土丧失的外部因素(www.e993.com)2024年11月7日。对于这些方面的原因,作者均有具体的论述,有极强地说理性,读后使人深受启发。
苏俄落难,宣称要归还中国土地?斯大林不认,只说翻译错了!
斯大林不认,只说翻译错了!曾经辉煌的沙皇俄国由于内忧外患而土崩瓦解,1917年十月革命后新生的苏维埃政权曾向中国政府发出对华宣言,承诺将归还沙俄从中国人民手中掠夺的领土。这让饱受列强侵略、领土割让之苦的中国人民重拾希望。然而,这份承诺真的会兑现吗?当权者斯大林,竟然出尔反尔,称此前的承诺不过是一个"...
他曾是日本翻译官,抗日战争中仅用8个字,拯救了29万中国军人
这位特殊的“情报员”名叫夏文运。他是抗战史上的传奇人物,曾经既是日军高级翻译官,又是抗战时期第五战区司令长官李宗仁的秘密情报人员。他利用自己高级军事译员的身份,冒着生命危险搜集、传递日方的军事情报,为抗战胜利作出了重要贡献。1905年12月28日,夏文运出生在辽宁省大连市。彼时的中国正面临着内忧外患的...
“字幕组”已死?如果没有翻译,电影也失去了一半魅力
“内忧外患”字幕组的困境与活力除了翻译字幕本身存在的困难与挑战,字幕组,尤其是民间字幕组面临的外部生存压力同样十分巨大。在采访中,很多字幕组成员都表示,字幕翻译是一项无偿工作,绝大多数组员都仅仅依靠兴趣来支撑,很难长时间保持他们的积极性,给组织上也带来了一定困难。Z字幕组的飞影就表示,协调组员的时间...
投降当天还在闹兵变!二战日本因翻译问题引发的最后“下克上”
二战日本因翻译问题引发的最后“下克上”1945年8月上旬,此时日本在太平洋战争中的失败已然无法避免。8月6日,广岛遭到美军原子弹轰炸,而8月9日苏联外长莫洛托夫对日提交了宣战书。紧接着长崎又来了一波原子弹轰炸。在这种内忧外患的情况下,日本政府内部提出接受盟国波茨坦公告,正式投降的呼声越来越高涨。