【专栏】《黑神话:悟空》的翻译有哪些亮点?
在正统的英译文本中被翻成ShaMonk或者FriarSand,而在故事文本中则被译为“Sandy(桑迪)”。这个选择与沙姓的音译“Sand”巧妙相连,在英语中常用来称呼小男孩或者表示亲切的昵称,且与中文的“三弟”称呼在发音上有所对应,保留了原名的音韵感,恰到好处地输送了角色在故事中的亲切感。文化产品在国际化过程中,...
叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译
TherealdragonlookedatthefrightenedYegong,shookitsheadindisappointment,andflewbacktothesky.Fromthenon,Yegongneverdaredtobragabouthislovefordragonsagain.这个故事告诉我们,有些人表面上喜欢某样东西,但当真正面对它时,却没有勇气去接受。喜欢不只是嘴上说说,更需...
这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
打游戏学英语肯定不可取,假如要用纸质读物替代游戏来学西游里的英语,这套,就是最合适的。它由新东方引进,配备了全套视听资源,包括音频、视频动画、练习册、词汇、中文翻译。适合蓝思值有500L的孩子(牛5、RAZG)、小学5年级-8年级,有西游背景知识的英语弱基础孩子。配合画面和熟悉的情节,更是可以...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
例如,在翻译“龙”、“妖怪”等概念时,并没有使用西方长久以来谬误的归化认知(“Dragon”、“Monster”),而是选择了“Loong”、“Guai”等异化翻译方法进行处理。这一策略借鉴了日本游戏在全球市场中的成功实践。尽管这一策略在某些情况下可能会增加玩家的理解难度,但确实保证了游戏中中国文化的原汁原味。游戏科学本...
韦斯·安德森 54 岁生日,我想要一箩筐的故事
翻译:徐佳玮忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患。访谈来源《视与听》杂志蒂尔达·斯文顿专访韦斯·安德森韦斯·安德森的电影总是具备某种俄罗斯套娃式的特质,即习惯于讲述故事中的故事中的故事,但他的新作《法兰西特派》却体现了他对另一种叙事形式的喜爱。“我有三件想做的事”,在因疫情而延期了一...
期刊目录 |《语言教育》2024年第2期
在话语与故事层面,沙博理根据译者身份做出不同叙事转换(www.e993.com)2024年12月18日。以此为视角,文章分析了译者不同策略选择的动机,发现叙事转换是译者在话语与故事层面综合考量国家翻译实践的目的、国内外语境、英语读者的阅读习惯与接受能力等后做出的平衡。引用本文:任东升李潘.2024.《欧阳海之歌》沙博理译本叙事转换研究[J].语言教育,(...
英语童话故事:风和太阳(带翻译)
英语童话故事:风和太阳(带翻译)多阅读一些英语童话小故事,会提高孩子的英语阅读能力而且对口语和词汇量的增加也有所帮助。下面一起来看看这篇童话故事:风和太阳。Onedaythewindsaidtothesun,“Lookatthatmanwalkingalongtheroad.Icangethiscloakoffmorequicklythanyoucan.”...
英语童话故事:埃杰克斯(带翻译)
英语童话故事:埃杰克斯(带翻译)多阅读一些英语童话小故事,会提高孩子的英语阅读能力而且对口语和词汇量的增加也有所帮助。下面一起来看看这篇童话故事:埃杰克斯。Ajaxwasamanofgiantstature,daringbutslow.WhentheTrojanWarwasabouttobreakoutheledhisforcesfromSalamistojointhe...
一边听故事一边“磨耳朵”,讯飞AI翻译笔更适合孩子学好英语
对此,讯飞AI翻译笔P20搭载了依据权威标准CEFR和义务教育新课标设计的科大讯飞原创分级绘本《跟着瑞恩学英语》,让孩子一边听故事、一边“磨耳朵”。刚开始的时候,家长可以选择最低难度的绘本帮助孩子练听说,等到听得多了,再逐步加大难度。当孩子“听”懂之后,慢慢的就可以让孩子尝试“说”了。为此,讯飞AI翻译笔P20搭...
她把“中国好孩子”的故事带到英国!对话英国翻译家韩斌:中英年轻...
韩斌:我很幸运地翻译了一些有趣的小说。我也努力地让自己成为一名知名的翻译家,这样才有更多的机会去翻译更好的作品。我会一直这么做下去。现在,我特别想翻译女性作家的作品,我也特别喜欢儿童和青少年文学。不过,最重要的是要有好的故事。《华闻周刊》:在你过去翻译的这些中文书籍中,你觉得哪本书最难翻译?难在...