台州姑娘王一佳:用法语传播中国传统文学-中国台州网
“我接触第一家翻译公司是大学老师推荐的。对方通过网络传文字给我,我翻译后传还给他。来往了几次,对方觉得译得不错,就建立了长期合作关系。”此后,她自己投简历在网上寻找笔译工作,陆续与国内多家翻译公司建立了联系。下班回家翻译一篇文章,是她每天的生活常态。“有的人觉得兼职很累,对我来说反而是一种调节。...
我,小学文凭,自学日语蜕变成中日同传翻译,全球也就2000多人
目前生活在日本东京,从事中日同传翻译以及日语教学工作。都说同声传译人才全球也就2000多人,被称为是“21世纪第一大紧缺人才”。而我13岁就辍学,只有小学文凭。15岁从餐馆洗碗工干起,被初恋骗到传销团伙,曾经两次还被送进精神病院。种种经历的我,就像一只打不死的小强,一步一步从后厨的洗碗妹蜕变成中日同传...
读书| 历史密探马可·波罗背后的宫廷秘闻|马可·波罗行纪|马可...
用日语写小说的华裔作家,多次在日本掀起阅读中国史的热潮日本著名历史学家司马辽太郎曾说:“能让日本人真正了解中国历史的,只有陈舜臣。陈舜臣这个人,存在就是个奇迹。”陈舜臣的大多数作品虽以日文创作完成,却无疑成了普及中国历史知识的重要读物。在2009年接受媒体采访时,陈舜臣表示:“我写中国历史,是为了‘订正’...
感动:日本歌手Shiho在新宿吃饭,遇到一位中国女生点餐不会日语……
Shiho在推文里是这样说的:中国女生似乎点了甜品,当日本服务员走过去询问:“可以为您上甜品了吗?”但是沟通似乎有些困难,那位女生只会说一些英语,于是她便出手帮忙翻译,中国女生听懂后高兴地说:“啊!好的,请拿来吧。”Shiho将这话转告给服务员,原本以为此事就此圆满解决,没想到接下来……那位中国女孩还有个问题...
她是新中国第一代日语同声传译家,是“翻译文化终身成就奖”获得者!
中国翻译工作者协会原秘书长王明杰曾在研讨会上说“中国的文字翻译最好的是《毛泽东选集》四本,这是建国后翻译最出色的一个成果,其翻译质量是没有能够超过的。”苏琦作为日语尖子被中央点名参与《毛泽东选集》的日语翻译工作。当时二外被中央点名的还有原院长唐恺和德语教授李传松。
日本外相透露与中国外长会谈细节:王毅屡次低声指导日语翻译
报道称,谈到28日与王毅的会谈,河野用幽默的口吻介绍道:“他的日语非常棒,但会谈时说中文(www.e993.com)2024年11月6日。虽然由翻译译成日语,但他老是在纠正”,对于王毅的日语水平之高流露出钦佩之意。河野还打趣称,“我也想试着指导一次(英文翻译)”。据报道,河野对于自身英语能力也很有自信,在与外国要人会谈时有时也会不经翻译人员进行...
72年中日招待会,周斌翻译出错,周恩来却没责怪:我看是肚子抗议
周斌在这件事上态度非常强硬,即便党支部书记、副书记轮流来劝他,希望他改变主意,但周斌打定主意不学日语,还对来人说:“我什么都可以听党的话,就是不能学日语!来东语系,不学数理化,我听党的。但是这事,总得尊重我的选择吧!”周斌渴望通过一系列的举动,来改变党组织对自己的安排决定,但也没什么用...
City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
客户对我们的服务表示高度认可,他们说道:“译道翻译的专业服务让我们的品牌在全球范围内更具竞争力。通过多语言网站,我们的用户可以更方便地了解我们的产品和服务,这大大提升了我们的国际市场占有率。”通过这个案例,你可以看到,语言不仅是沟通的工具,更是连接世界的桥梁。在这座充满多样性和包容性的城市,译道...
活到老,学到老,还有三分学不到——专访全国译协本年度“资深翻译...
从“信”到“达”,两者的统一,在《人民中国》的翻译规程中体现得淋漓尽致。中日同事在译稿阶段的日常性深入探讨,使得在日文语境中无法直译的词语或句子得到创造性转换;日本专家改稿与资深中国翻译者核定稿,确保了孕育自中国独特国情的文化在转译过程中,其内涵深意不会走样;每月一次的文章标题讨论使得中国式思维...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
仅看标题,读者可能会以为这是一本讲述翻译史的书。曾经有朋友建议将标题顺序反过来译作“近代日本与翻译”更符合本书的内容。这么说不无道理。从本书内容看,这实际上可以成为关于日本近代史,也可说是日本近代思想史的简明入门书。日本思想史何以那么重视荻生徂徕?为何福泽谕吉的影响如此巨大?再看近代史,为什么要打...