中国古代把阿拉伯称作“大食”,到底怎么翻译的呢?
也有人说,大食是波斯文Taguir的译音,意为“商人”。因阿拉伯人善于经商,波斯人便把他们叫做Taguir。既然大食和条枝来源相同,为何唐代不用汉代的条枝一名,而要改称大食呢?这大概是后来的人忘记了条枝的来源,而将波斯人对阿拉伯的称呼加以重新翻译的缘故。宋代初期,我国仍称阿拉伯为大食,不过后来渐渐不用,而...
zalo怎么翻语译音?
如果你没有收到语音消息,可以在会话中发送一条语音消息进行测试。在会话界面中,点击右上角的“更多”按钮,然后选择“翻译”选项。在弹出的界面中,选择翻译的目标语言。Zalo支持多种语言之间的翻译,可以根据需要进行选择。选择好目标语言后,Zalo将自动将语音消息翻译成目标语言。翻译完成后,你可以将翻译后的文本...
新书发布!普通话初学者的福音
新书发布会结束后,来自山南市乃东区昌珠镇的群众代表尼玛曲珍对着藏文的译音标注念了几句常用普通话,她说:“发布会上,我一直在翻看这本书,基本都是我们能够在日常生活和工作中经常用到的短句,藏文的译音标注更为我们普通话初学者提供了很大的便利,回头我要好好学习这本书的内容,也将把这书推荐给身边想要学好普通话...
郝春文:说“敦煌”
“敦煌”一词的不同写法,在历史上间隔或交叉流行的现象,其实也透露出它是来自译音的地名。还应该指出,在地名、人名、族名等专有名词的翻译史上,不仅在对译音名词赋以汉字的时候有可能会考虑到汉字本身的含义,即使是纯粹对音的专有名词,在流传过程中也有可能被改换为同音的有寓意的汉字。如“焉支”二字,本是...
【甘快看】说“敦煌”
这就是古代的音义兼训,当代翻译界称之为音意兼译。准此,即使“敦煌”一词是少数民族语言的音译,它也可能同时具有这两个汉字本身所具有的含义。如与敦煌并举的“祁连”,以往一直被认为是匈奴语“天”的音译。但“祁连”二字的组合也并非随意选取的译音字,“祁”有“众多”之义(如《诗经·豳风·七月》中的“...
说“敦煌”
这就是古代的音义兼训,当代翻译界称之为音意兼译(www.e993.com)2024年10月6日。准此,即使“敦煌”一词是少数民族语言的音译,它也可能同时具有这两个汉字本身所具有的含义。如与敦煌并举的“祁连”,以往一直被认为是匈奴语“天”的音译。但“祁连”二字的组合也并非随意选取的译音字,“祁”有“众多”之义(如《诗经·豳风·七月》中的“...
普洱茶帕卡:含义、特点及中国普洱茶研究院帕卡3000克
紫娟帕卡的而成制作过程非常严格,需要经历摊晒、烘焙、揉捻、杀青、发酵等多道工序。其中,发酵是制作普洱茶的没有关键步骤之一,也是区分生普洱和熟普洱的翻译重要环节。在发酵过程中,茶叶会经历微生物的哈尼作用,产生独特的都是香气和口感。紫娟帕卡茶叶以其独特的老叶香气和口感而闻名。它的意思是外形扁平整齐,茶...
“阿爸”与“亚爸”,哪个才是粤语正确写法?
再说说这个“亚”字,表示“次一等”的意思,例如“亚军、不亚于”,另外也用于外文译音,例如“亚洲、亚历山大”。所以,“阿爸”应该是写这个“阿”才对。虽然我们看到在《史记》中,项羽称范增为亚父,但这个“亚父”并不等于我们现在所说的“阿爸”,而是指仅次于父亲的地位,你大概可以理解为“义父、干爹、契爷”...
外国领导人名字咋翻译?新华社与外交部谁说了算?
豪门正名:新华社豪门模板:少林地位属性:中央确定绝学:翻译标准化少林崛起于乱世,曾受唐太宗封赏钦定,其武学系统性和历史厚度非一般门派能及,由此奠定天下第一大派地位。豪门正名:外交部豪门模板:武当地位属性:中央部委绝学:人才高阶化武当虽然崛起比少林晚,但依仗出色的人才储备和截然不同的门派理念,终...
翻译技巧|外国人名汉译应该遵循的几大原则!
采用译音的办法翻译外国人名,如果实行“名从主人”的原则,需根据原名本来的实际读音,选用与该读音尽可能贴近而意思得当的汉字来转写,这就是译音循本。如泰国总理Yingluck过去被译为英禄,后根据泰国命中发音,将译名改为英拉。再比如基地组织创始人最初媒体根据英文读音译作本·拉登,后根据阿拉伯语改写成本·拉丹。