一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
你需要先把台词转录成中文字幕,再翻译成外语。与此同时,配字幕还免不了用剪辑工具。如今,基于通义实验室自研的算法,用户已经可以实现“端到端”翻译甄嬛传:不需要给字幕,直接扔视频文件,就能自动配英文字幕。猎聘“多面·doris”:未来,AI给你发offer第一批数字人面试官,已经上岗了。猎聘旗下的AI产品“多面...
门板上做研究的首席科学家:Jeff Dean解密谷歌和Gemini背后的故事
更重要的是,Gemini能把不同类型的数据通过抽象转换为相同的高维表示,把表面意思及其以外的联合意义和表示整合起来。举个例子,Gemini不仅能识别“牛”这个词语,还能发散到和牛有关的语音、图片等等其他内容,反过来输入这些相关的内容也能触发Gemini对“牛”的多层次理解。对用户来说,一切都变得简单、直观。无...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。图源...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。图源:牛...
南通大学:外国语学院 | “语”你相约,梦想起航
主要课程:综合英语、高级英语、高级口译、英汉翻译、汉英翻译、高级笔译、翻译概论、麦考瑞大学翻译专业课程(应用翻译实践、视听译、翻译入门、口笔译职业训练、口笔译方法)等。授予学位:南通大学文学学士和麦考瑞大学文学学士师资力量——打造高素质师资队伍...
《回西藏》:要平视,从小角度切入讲大主题丨导演谈
由陈国星、拉华加执导,万玛才旦担任艺术指导,宋洋、金巴主演的电影《回西藏》已于1月11日在全国上映,该片根据真实人物事迹改编,讲述第一次从山东来到西藏工作的老孔,急需一个翻译,机缘巧合下,找到了在内地读过书的藏族小伙久美(www.e993.com)2024年9月23日。两个人从文化碰撞到彼此理解,也从工作搭档最终成为了一生的朋友。
《时代》杂志2023年AI最佳发明
翻译大师:MetaSeamlessM4T今年8月,科技巨头Meta在官网宣布,开源多语音、语言,翻译、转录大模型SeamlessM4T。据Meta介绍,SeamlessM4T是首个一体化AI翻译大模型,支持100种语音、语言翻译,可执行语音到文本、语音到语音、文本到语音和文本到文本的多模式翻译任务。例如,将一段英文语音,自动翻译成地方中文语音(如闽南话...
电影字幕翻译者贾佩琳:希望英文观众能感受唐诗之美
作为该片的英文字幕译者,贾佩琳(LindaJaivin)已经从事相关工作近四十年。贾佩琳是澳大利亚畅销书作家、评论家,曾为《霸王别姬》《梅兰芳》《英雄》《东邪西毒》《悲情城市》等中文影片完成英文字幕翻译工作。中新社记者日前于线上专访了身在澳大利亚的贾佩琳,谈及此次对于《长安三万里》字幕的翻译工作,她直言十分...
央视主持人朱迅电影节秀英文,现场翻译的这句话神了!
李冰冰发现背英语剧本中的台词,也包括其他演员的对话,十分的有用。她说:“这样,我不用在心里再把别人的话翻译一遍。这也使我表演的更加自然。”Sheoncememorizedthe213-pagescriptofMeg,ataleaboutaprehistoricpredatorterrorizingtoday'sworld....
国产片英文名怎么翻译才“高级”?这几部电影译名绝了
不仅如此,这部电影的英译名SoLong,MySon读起来也是意蕴深长。正如影片中响起的那首苏格兰民歌AuldLangSyne(古苏格兰方言,英文直译是oldlongsince,daysgoneby或者oldtimes),歌名原意是“逝去已久的日子”,中文常译作《友谊地久天长》,影片的中文名便是来源于此。