新加坡国会:政府力推数字化,让老年人和弱势群体也能适应
ArethereanyplanstocultivateanddeploywhatIcall"seniorinfluencers"tobetterreachouttotheirpeers,inparticular,thosewhoarestillapprehensiveaboutcomingonboard?Inourpushfordigitalisationandproductivity,wemustensurethatourPioneersdonotfeelleftbehind....
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
ZhouBo:IthinkitwouldbedifficultinthenearfutureforChinaandtheUStotalkaboutthatbecausethesearehighlysensitiveareas.Sofar,therearenoofficialconsultationsornegotiationsinthenuclearfieldbetweenChinaandtheUS.Forthistohappen,eitherChinaneedsto...
雅思托福干货|雅思口语之描述【书本和阅读】,素材积累+高分范例
·A:Well,therearemanybooksthatIreallylikebutIsupposethefirstonethatcomestomindrightnowisHarukiMurakami’sWind-upBirdChronicle.Ilovethecomplexityandthemixtureofrealismandsurrealism.Q:你最喜欢的书是什么?A:嗯,有很多我真的很喜欢的书,但我想现...
新加坡卫生部长王乙康国会答复议员:这些措施将极大降低医疗成本
Notreally.TheBritishhavetopayhightaxestofinancetheNHS,becausethereisnocostatthepointofhealthcaredelivery,thewaitingtimesattheNHSareverylong.Italkedabouteightmillionpeoplewaiting.So,Britishpatientsarealsopayingwiththeirtimeandtheirpatie...
QQ英文带翻译个性签名 If this is not the end if I still love you
WhatdoesitmatterwhereIamifyouarenotwithme.如果没有你,我在哪里又有什么可惜。Thatformerlyhowtobrick,timefliesstraightforward.那段从前怎么去捡,光阴似箭一直向前。Disabrbrearamemory.Andleavingisunforgettablememories....
兴证宏观:鲍威尔Jackson Hole发言全文及翻译
policythatissufficientlyrestrictivetobringinflationdowntothatlevelovertime.Itischallenging,ofcourse,toknowinrealtimewhensuchastancehasbeenachieved.Therearesomechallengesthatarecommontoalltighteningcycles.Forexample,realinterestratesarenow...
剑桥雅思13 Test1 Passage2阅读原文翻译
‘reactant’boredomwithitsexplosivecombinationofhigharousalandnegativeemotion.ThemostusefuliswhatGoetzcalls‘indifferent’boredom:someoneisn’tengagedinanythingsatisfyingbutstillfeelsrelaxedandcalm.However,itremainstobeseenwhetherthereareanycharacter...
剑桥雅思16Test2Passage3阅读原文翻译 How to make wise decisions
Whatarewetodo,then,whenconfrontedwithsituationslikeadisagreementwithaspouseornegotiatingacontractatwork,thatrequireustotakeapersonalstake?Grossmannarguesthatevenwhenwearen’tabletochangethesituation,wecanstillevaluatetheseexperiencesfromdiff...
外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!
Theyshouldknowbetterthantobitethehandthatfeedsthem.Thereisnowaytogetawaywiththis.Bitethehandthatfeedsone是一句地道英语习语,指有人为你提供衣食、让你依靠,你却伤害或冒犯对方,可以简单理解为忘恩负义,恩将仇报。
为什么有些人狠不下心分手?|这翻译也太好了
Theyarepresentbutnotreallythere.你的伴侣到底做错了什么?他们的过错有一个范围,在范围的一端,他们可能动手打你,但这个范围很广,且包含了各种各样潜在的危险方式,不必抬起手来,或动一根手指,一个人就能深深伤害另一个人。他们或许出轨了,或是挥霍无度,也有可能对某事物上瘾,又或者说,难以控制地,他们...