飞鸟集一分钟读一首,第140首新译:穿衣的真理
^ease,轻松,舒适;安逸,悠闲#Truthinherdress穿着她衣裳的真理。inherdress,穿着她的衣裳,作定语修饰Truth。结合后文诗意,此Truth适合翻译为“真理”而非“真相”、“真实”。后文的facts事实,就是真理所穿的衣裳(隐喻)。#findsfactstootight感到事实过于紧绷。诗句把Truth拟人化了,这里的...
新加坡国会:计划将老年人友好设施扩展到非组屋区
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:将EASE2.0计划中的乐龄友好设施扩展到非组屋住宅区的老年人18潘丽萍女士询问国家发展部长,建屋局(HDB)的“乐龄易计划(EASE)2.0”中的乐龄友好设施是否可以部分或全部扩展到居住在非组屋住宅区的符合条件的老年退休人员,该计划不适用于私人住宅。李智陞(国家发展...
Runway洽谈4.5亿美元融资;美国AI创企3个月狂揽271亿美元;腾讯AI...
该服务集成数据库内大语言模型,使其能够在交易和湖仓规模的分析中实现自动化。核心优势在于其accessibility和easeofuse。企业客户无需具备AI专业知识,也无需进行复杂的数据迁移,就能将生成式AI技术应用于自身数据。这项服务将立即向现有HeatWave客户开放,且不收取额外费用。宝马汽车工厂迎来新员工,Figure01人形机器...
US lawmakers considering bill to ease voting restrictions on...
IntheUnitedStates,mostpeopleconvictedofseriouscrimescannotvotewhileinprison,andmanyaredeniedtherighttovoteevenaftertheyarereleased.LawmakersinWashingtonareconsideringabillthatwouldeasevotingrestrictionsonformerfelons.Thedebatecentersonthequestion...
“三体”英文是Three Body没人嘲,“满江红”翻译成却笑疯了?
小人”,曾经有一句“小人骄而不泰”就翻译成“Thepettyisarrogantwithoutbeingatease”。
《满江红》英译名引争议,泰斗许渊冲的翻译真的不对吗?
还有一个词petty,意思是“琐碎的;小气的;小规模的”也可以用来描述“小人”,曾经有一句“小人骄而不泰”就翻译成“Thepettyisarrogantwithoutbeingatease”(www.e993.com)2024年11月13日。“三体”的定义三体问题是天体力学中的基本力学模型,由数学家希尔伯特(DavidHilbert)提出。
翻译硕士中秋专用朋友圈:古诗英译15首
Forme,theMid-autumnisnotanease.Ihadtoclimbthetowerofyesterday,Inordertoenjoythemoonoftoday.Phoenixtrees’shadow’ssickwhenthedew’sthick;Thelaurel’sfragrancefleeswhenitblowsbreeze.
六级考试几点入场 六级答案参考2019年6月英语六级真题作文翻译
B)Theyarequiteateasewithhigh-techproducts.C)Theyhavemuchincommonwithseniorselsewhere.D)Mostofthemenjoyalongerlifethanaveragepeople.参考答案BCDAB51.B)Theywanttohaveashareoftheseniors’goodsmarket....
英文签名带翻译 Habit is like a never healing stubbor
70、人生很简单,做了决定就不要后悔Timewon'teaseyourpainbutlet71、Sometimeslosingistomakeyoumoreappreciative.72、习惯像永不愈合的固执伤疤Habitislikeaneverhealingstubbor73、Delayisthedeadliestformofdenial.拖延是最彻底的拒绝。
2015年6月英语四级翻译类型词的翻译
……leavingtheselivingthingstoenjoythismomentofdustwithfulleaseandfreedom。5.名词-→动词有些情况下,汉语的名词可以用英语的动词来表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。例如:大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。