爱丽丝奇境历险记 第三章
1.这篇的标题是翻译难点,我看了不少书,基本上没有统一的,就如同很多人所说的,名著是很难翻译好的。我认真思考了一下,还是结合上下文翻译为“荒唐的转圈跑和长故事”,这个标题能点明本章的主要内容。2.我把常见中文译本的本章的翻译列举一下,大家可以做个参考:l一场会议式赛跑和一个长故事l竞赛委员...
2014年12月六级新题型之翻译练习25例
翻译:Consideringtheprofession,thediplomatsarethepeoplewiththemostnonsensewords.However,theyallreveivedtheprofessionaltrainingsothattheycantalkaboutthenonsensewordsinabeautifulway.Thoughlookinglikeanexpert,mostofthemhavenothingmeaningfulinmind.Theprofessiona...
二十世纪俄国物理获得辉煌成功的关键是什么|数学|费米|朗道|狄...
Itmayjustbeworthmentioningthat'theoreticalphysicist'coversanespeciallywiderangeincomparisonwithmostothertypessuchasopticalphysicist,acousticalphysicist,radiophysicist,nuclearphysicist,etc.,etc.Thisisreasonable,sincetheoreticalphysicspermeatesthewholeofphysic...
看《哈利波特》学英语:住在女贞路的德思礼夫妇
——becausetheyjustdidn'tholdwithsuchnonsense,因为他们压根就不相信。这句话中的动词短语holdwithsth指的是“同意,赞成某事”(tosupportoragreesth.),不过,它常用于否定的语境中,即notholdwithsth.。例:Idon’tholdwithyourtheories,becauseyoudon’thaveenoughevidenc...
德国隐形冠军之父谈中国制造:要实事求是 不要空想
suchrestrictionsareunderstandableandmakesense,butfor90%oftheeconomytheyarenonsense.ButIhavealsotocriticizetheChinese.Wehaveseen162acquisitionsofGermancompaniesbyChineseinvestorsinthelastthreeyears,intheoppositedirectionwehad32.Thisimbalance...
2019年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题解析
根据题干关键词“paragraph1”和“onemotiveinimposingthenewrule”回文定位在第一段第三句“Themainpurposeofthis‘clawback’ruleistoholdbankersaccountableforharmfulrisk-takingandtorestorepublictrustinfinancialinstitutions.”(这个规则主要目的是让银行家为不良风险负责以及...
考研英语素材之WTO篇_复习经验_考研帮(kaoyan.com)
AmericalooksclosetoadealwithChinaonjoiningtheWorldTradeOrganisation.Butarushed,baddealwouldbeworsethannoneatallLITTLEhasbeengoingrightbetweenAmericaandChinaoflate.ClaimsthatChinastoleAmerica'snuclearsecretsandtriedtosubornitspoliticianshave...
小议“英语应该被踢出小学和中学的必修课程!”
英文原版:“Mr.andMrs.Dursley,ofnumberfour,PrivetDrive,wereproudtosaythattheywereperfectlynormal,thankyouverymuch.Theywerethelastpeopleyou'dexpecttobeinvolvedinanythingstrangeormysterious,becausetheyjustdidn'tholdwithsuchnonsense.”...